msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Register Plus Redux 3.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/register-plus-redux\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 09:10:25+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 20:50-0500\n"
"Last-Translator: Will Hinds <radiok@radiok.info>\n"
"Language-Team: Dario Nem <dario@eltrebolmedia.com>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;_x;_ex;_nx;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x;"
"esc_html__;esc_html_e;esc_html_x\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: register-plus-redux.php:68
msgid "Additional Information"
msgstr "Informacion adicional"

#: register-plus-redux.php:72 rpr-admin-menu.php:256 rpr-login.php:238
#: rpr-signup.php:414
msgid "Invitation Code"
msgstr "Codigo de invitacion"

#: register-plus-redux.php:288
msgid ""
"<h2>%user_login% is your new username</h2>\n"
"<p>But, before you can start using your new username, <strong>you must "
"activate it</strong></p>\n"
"<p>Check your inbox at <strong>%user_email%</strong> and click the link "
"given.</p>\n"
"<p>If you do not activate your username within two days, you will have to "
"sign up again.</p>"
msgstr ""

#: register-plus-redux.php:289
msgid ""
"Please verify your account using the verification link sent to your email "
"address."
msgstr ""
"Por favor verifica tu cuenta usando el link que enviamos a tu casilla de "
"email."

#: register-plus-redux.php:291 rpr-login.php:451
msgid ""
"Your account will be reviewed by an administrator and you will be notified "
"when it is activated."
msgstr ""
"Tu cuenta sera revisada por un administrador y seras notificado cuando sea "
"activada."

#: register-plus-redux.php:347
msgid "Your Login Information"
msgstr "Tus datos de acceso"

#: register-plus-redux.php:354
msgid "Verify Your Account"
msgstr "Verifica tu cuenta"

#: register-plus-redux.php:365
msgid "New User Registered"
msgstr "Nuevo usuario registrado"

#: rpr-admin-menu.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"Register Plus Redux requires WordPress 3.2 or greater. You are currently "
"using WordPress %s, please upgrade WordPress or deactivate Register Plus "
"Redux."
msgstr ""
"Register Plus Redux requiere WordPress 3.0 o mayor. En este momento está "
"usando WordPress %s, por favor, actualizar o desactivar Register Plus Redux."

#: rpr-admin-menu.php:26
msgid ""
"Register Plus Redux must be Network Activated by Super Admin under WordPress "
"Multisite. You will have limited functionality while not Network Activated. "
"Please refer to <a href=\"%s\">radiok.info</a> for help resolving this issue."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:32
#, fuzzy
msgid ""
"There is another active plugin that is conflicting with Register Plus Redux. "
"The conflicting plugin is creating its own wp_new_user_notification "
"function, this function is used to alter the messages sent out following the "
"creation of a new user. Please refer to <a href=\"%s\">radiok.info</a> for "
"help resolving this issue."
msgstr ""
"Hay otro plugin activo que está en conflicto con Register Plus Redux. El "
"conflicto plugin es la creación de su función wp_new_user_notification "
"propia, esta función se utiliza para modificar los mensajes enviados después "
"de la creación de un nuevo usuario. Por favor, consulte <a href='http://"
"radiok.info/blog/wp_new_user_notification-conflicts/'> http://radiok.info/"
"blog/wp_new_user_notification-conflicts/ </ a> para ayudar a resolver este "
"problema."

#: rpr-admin-menu.php:40 rpr-admin-menu.php:78
msgid "Register Plus Redux Settings"
msgstr "Opciones de Register Plus Redux"

#: rpr-admin-menu.php:47 rpr-admin-menu.php:1008
msgid "Unverified Users"
msgstr "Usuarios no verificados"

#: rpr-admin-menu.php:52
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"

#: rpr-admin-menu.php:74
msgid "Settings Saved"
msgstr "Las opciones fueron guardadas"

#: rpr-admin-menu.php:84
msgid "Custom Logo URL"
msgstr "URL logo personaliado"

#: rpr-admin-menu.php:86
#, fuzzy
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir un nuevo logo"

#: rpr-admin-menu.php:87
msgid ""
"Custom Logo will be shown on Registration and Login Forms in place of the "
"default Wordpress logo. For the best results custom logo should not exceed "
"350px width."
msgstr ""
"El logo personalizado ser mostrado en la pagina de Registracion y forms de "
"Login en vez del de Wordpress. Para mejores resultados su logo no debe "
"exceder los 350px de ancho."

#: rpr-admin-menu.php:92
msgid "Remove Logo"
msgstr "Remover Logo"

#: rpr-admin-menu.php:93
msgid "You must Save Changes to remove logo."
msgstr "Debe guardar los cambios para remover el logo"

#: rpr-admin-menu.php:98
msgid "Email Verification"
msgstr "Verificar Email"

#: rpr-admin-menu.php:100
msgid "Verify all new users email address..."
msgstr "Verificar todos los emails de los nuevos usuarios"

#: rpr-admin-menu.php:101
msgid ""
"A verification code will be sent to any new users email address, new users "
"will not be able to login or reset their password until they have completed "
"the verification process. Administrators may authorize new users from the "
"Unverified Users Page at their own discretion."
msgstr ""
"Un codigo de verificacion sera enviado a cualquier nuevo usuario por email, "
"los nuevos usuario no podran entrar o resetear sus contraseñas antes de que "
"completen el proceso de validacion. Los administradores pueden autorizar a "
"los nuevos usuarios desde la pagina de verificacion segun su conveniencia."

#: rpr-admin-menu.php:103
msgid ""
"The following message will be shown to users after registering. You may "
"include HTML in this message."
msgstr ""
"El siguiente mensaje sera mostrado a los usuarios luego de registrarse. "
"Podes incluir HTML en el mensaje."

#: rpr-admin-menu.php:110
msgid "Admin Verification"
msgstr "Verificacion del Administrador"

#: rpr-admin-menu.php:112
msgid "Moderate all new user registrations..."
msgstr "Moderar todas las nuevas registraciones..."

#: rpr-admin-menu.php:113
msgid ""
"New users will not be able to login or reset their password until they have "
"been authorized by an administrator from the Unverified Users Page. If both "
"verification options are enabled, users will not be able to login until an "
"administrator authorizes them, regardless of whether they complete the email "
"verification process."
msgstr ""
"Los nuevos usuarios no podran loguearse o resetear su clave hasta que sean "
"autorizados por un adminsitrador desde la Pagina de Usuarios No Verificados. "
"Si las dos opciones de verificacion están activadas, los usuarios no van a "
"poder loguearse hasta que un administrador los autorice, no importa si "
"completaron el proceso de verificacion por email."

#: rpr-admin-menu.php:115
msgid ""
"The following message will be shown to users after registering (or verifying "
"their email if both verification options are enabled). You may include HTML "
"in this message."
msgstr ""
"El siguiente mensaje sera mostrado a los usuarios luego de registrarse (o "
"verificar su email si ambas opciones están activadas). Podés incluir HTML en "
"el mensaje."

#: rpr-admin-menu.php:121
msgid "Grace Period"
msgstr "Periodo de tolerancia"

#: rpr-admin-menu.php:123
msgid "days"
msgstr "dias"

#: rpr-admin-menu.php:124
msgid ""
"All unverified users will automatically be deleted after the Grace Period "
"specified, to disable this process enter 0 to never automatically delete "
"unverified users."
msgstr ""
"Todos los usuarios no verificados serán borrados automaticamente luego del "
"Periodo de gracia especificado, para desactivar este proceso ingresar 0 para "
"nunca borrar usuarios no verificados"

#: rpr-admin-menu.php:128
#, fuzzy
msgid "Registration Redirect"
msgstr "Pagina de Registracion"

#: rpr-admin-menu.php:131
msgid ""
"By default, after registering, users will be sent to %s/wp-login.php?"
"checkemail=registered, leave this value empty if you do not wish to change "
"this behavior. You may enter another address here, however, if that address "
"is not on the same domain, Wordpress will ignore the redirect."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:135
#, fuzzy
msgid "Verification Redirect"
msgstr "Verificacion enviada"

#: rpr-admin-menu.php:138
msgid ""
"By default, after verifying, users will be sent to %s/wp-login.php, leave "
"this value empty if you do not wish to change this behavior. You may enter "
"another address here, however, if that addresses is not on the same domain, "
"Wordpress will ignore the redirect."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:143
msgid "Autologin user"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:145
#, fuzzy
msgid "Autologin user after registration."
msgstr "Modera le registrazioni di tutti i nuovi utenti."

#: rpr-admin-menu.php:146
msgid ""
"Works if Email Verification and Admin Verification are turned off. By "
"default users will be sent to %s, to change this behavior, set up "
"Registration Redirect field above."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:152
#, fuzzy
msgid "Registration Form"
msgstr "Registración"

#: rpr-admin-menu.php:153
#, fuzzy
msgid ""
"Select which fields to show on the Registration Form. Users will not be able "
"to register without completing any fields marked required."
msgstr ""
"Selecciona los campos a mostrar en la Pagina de Registracion. Los usuarios "
"no van a poder registrarse sin completar los campos marcados como requeridos."

#: rpr-admin-menu.php:155
msgid "Signup Form"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:156
#, fuzzy
msgid ""
"Select which fields to show on the Signup Form. Users will not be able to "
"signup without completing any fields marked required."
msgstr ""
"Selecciona los campos a mostrar en la Pagina de Registracion. Los usuarios "
"no van a poder registrarse sin completar los campos marcados como requeridos."

#: rpr-admin-menu.php:160
#, fuzzy
msgid "Use Email as Username"
msgstr "Nombre de usuario temporario"

#: rpr-admin-menu.php:161
msgid ""
"New users will not be asked to enter a username, instead their email address "
"will be used as their username."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:164
msgid "Confirm Email"
msgstr "Verificar email"

#: rpr-admin-menu.php:165
msgid "Require new users to enter e-mail address twice during registration."
msgstr "Requerir al usuario ingresar dos veces su direccion de email"

#: rpr-admin-menu.php:168
msgid "Profile Fields"
msgstr "Campos de Perfil"

#: rpr-admin-menu.php:173
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: rpr-admin-menu.php:174
msgid "Require"
msgstr "Requerido"

#: rpr-admin-menu.php:178 rpr-login.php:72 rpr-signup.php:249
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: rpr-admin-menu.php:183 rpr-login.php:81 rpr-signup.php:260
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: rpr-admin-menu.php:188 rpr-login.php:90 rpr-signup.php:271
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"

#: rpr-admin-menu.php:193 rpr-login.php:99 rpr-signup.php:282
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: rpr-admin-menu.php:198 rpr-login.php:108 rpr-signup.php:293
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: rpr-admin-menu.php:203 rpr-login.php:117 rpr-signup.php:304
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber/Google Talk:"

#: rpr-admin-menu.php:208 rpr-login.php:126 rpr-signup.php:315
msgid "About Yourself"
msgstr "Informacion Personal"

#: rpr-admin-menu.php:217
msgid "User Set Password"
msgstr "Clave elegida por el usuario"

#: rpr-admin-menu.php:219
msgid "Require new users enter a password during registration..."
msgstr "Requerir ingreso de clave por el usuario durante la registracion..."

#: rpr-admin-menu.php:221
msgid "Minimum password length: "
msgstr "Longitud mínima de la clave:"

#: rpr-admin-menu.php:222
msgid "Do not require users to confirm password."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:223
msgid "Show password strength meter..."
msgstr "Mostrar indicador de seguridad de clave..."

#: rpr-admin-menu.php:227
msgid "Empty"
msgstr "Vacio"

#: rpr-admin-menu.php:231
msgid "Short"
msgstr "Muy corta"

#: rpr-admin-menu.php:235
msgid "Bad"
msgstr "Erronea"

#: rpr-admin-menu.php:239
msgid "Good"
msgstr "Buena"

#: rpr-admin-menu.php:243
msgid "Strong"
msgstr "Fuerte"

#: rpr-admin-menu.php:247
msgid "Mismatch"
msgstr "No concuerdan"

#: rpr-admin-menu.php:258
msgid "Use invitation codes to track or authorize new user registration..."
msgstr ""
"Usa los codigos de invitacion para el seguimiento o autorizacion de nuevos "
"usuarios"

#: rpr-admin-menu.php:260
msgid ""
"Require new user enter one of the following invitation codes to register."
msgstr ""
"Requerir al nuevo usuario que ingrese un código de invitación para "
"registrarse."

#: rpr-admin-menu.php:261
msgid "Enforce case-sensitivity of invitation codes."
msgstr "Forzar case-sensivity de los código de invitación."

#: rpr-admin-menu.php:262
msgid "Each invitation code may only be used once."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:263
msgid "Show Invitation Code Tracking widget on Dashboard."
msgstr "Mostrar Código de Invitación en el Widget del Escritorio"

#: rpr-admin-menu.php:272 rpr-admin-menu.php:676 rpr-admin-menu.php:677
msgid "Remove Code"
msgstr "Remover Codigo"

#: rpr-admin-menu.php:275
#, fuzzy
msgid "Show %d hidden invitation code"
msgid_plural "Show %d hidden invitation codes"
msgstr[0] "Agregar nuevo codigo de invitacion"
msgstr[1] "Agregar nuevo codigo de invitacion"

#: rpr-admin-menu.php:279
msgid "Add Code"
msgstr "Agregar Código"

#: rpr-admin-menu.php:279
msgid "Add a new invitation code"
msgstr "Agregar nuevo codigo de invitacion"

#: rpr-admin-menu.php:284
msgid "Disclaimer"
msgstr "Disclaimer"

#: rpr-admin-menu.php:286
msgid "Show Disclaimer during registration..."
msgstr "Mostar Disclaimer durante la registración"

#: rpr-admin-menu.php:291
msgid "Disclaimer Title"
msgstr "Título del Disclaimer"

#: rpr-admin-menu.php:299
msgid "Disclaimer Content"
msgstr "Contenido del Disclaimer"

#: rpr-admin-menu.php:305 rpr-admin-menu.php:337 rpr-admin-menu.php:369
msgid "Require Agreement"
msgstr "Requerir Acuerdo"

#: rpr-admin-menu.php:316
msgid "License Agreement"
msgstr "Acuerdo de Licencia"

#: rpr-admin-menu.php:318
msgid "Show License Agreement during registration..."
msgstr "Mostrar Acuerdo de Licencia durante la Registración"

#: rpr-admin-menu.php:323
msgid "License Agreement Title"
msgstr "Título del Acuerdo de Licencia"

#: rpr-admin-menu.php:331
msgid "License Agreement Content"
msgstr "Contenido del Acuerdo de Licencia"

#: rpr-admin-menu.php:348
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidad"

#: rpr-admin-menu.php:350
msgid "Show Privacy Policy during registration..."
msgstr "Mostrar Política de Privacidad durante la Registración..."

#: rpr-admin-menu.php:355
msgid "Privacy Policy Title"
msgstr "Título de Política de Privacidad"

#: rpr-admin-menu.php:363
msgid "Privacy Policy Content"
msgstr "Contenido de Política de Privacidad"

#: rpr-admin-menu.php:380
msgid "Use Default Style Rules"
msgstr "Usar Reglas de Estilo por defecto"

#: rpr-admin-menu.php:381
#, fuzzy
msgid "Apply default Wordpress styling to all fields."
msgstr "Aplicar estilos de Wordpress 3.0.1 a todos los campos"

#: rpr-admin-menu.php:384
msgid "Required Fields Style Rules"
msgstr "Reglas de Estilos de Campos Requeridos"

#: rpr-admin-menu.php:388
msgid "Required Fields Asterisk"
msgstr "Asteriscos en Campos Requeridos"

#: rpr-admin-menu.php:389
msgid "Add asterisk to left of all required field's name."
msgstr "Agregar asteriscos a la izquierda del nombre de los campos requeridos."

#: rpr-admin-menu.php:393
msgid "Starting Tabindex"
msgstr "Comienzo del Tabindex"

#: rpr-admin-menu.php:396
#, fuzzy
msgid ""
"The first field added will have this tabindex, the tabindex will increment "
"by 1 for each additional field. Enter 0 to remove all tabindex's."
msgstr ""
"El primer campo agregado tendra este tabindex, el tabindex será incrementado "
"en 1 para cada campo adicional. Ingresar 0 pra borrar todos los tabindex."

#: rpr-admin-menu.php:401
msgid "Additional Fields"
msgstr "Campos Adicionales"

#: rpr-admin-menu.php:402
#, fuzzy
msgid ""
"Enter additional fields to show on the User Profile and/or Registration "
"Pages. Additional fields will be shown after existing profile fields on User "
"Profile, and after selected profile fields on Registration Page but before "
"Password, Invitation Code, Disclaimer, License Agreement, or Privacy Policy "
"(if any of those fields are enabled). Options must be entered for Select, "
"Checkbox, and Radio fields. Options should be entered with commas separating "
"each possible value. For example, a Radio field named \"Gender\" could have "
"the following options, \"Male,Female\"."
msgstr ""
"Introduzca campos adicionales para mostrar en el perfil de usuario y / o "
"páginas de registro. Campos adicionales se mostrarán después de los campos "
"existentes en el perfil del usuario Perfil, y después de los campos del "
"perfil seleccionado en la página de registro, pero antes de contraseña, "
"código de invitación, Responsabilidad, Acuerdo de Licencia, o Política de "
"privacidad (si alguno de esos campos están habilitados). Las opciones deben "
"ser incluidas en Seleccionar, Casilla de verificación, y los campos de "
"radio. Las opciones deben ser introducidos con comas separando cada valor "
"posible. For example, a Radio field named \"Gender\" could have the "
"following options, \"Male,Female\"."

#: rpr-admin-menu.php:413
msgid "Reorder"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:413
msgid "Drag to Reorder"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:418
msgid "Display"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:420
#, fuzzy
msgid "Textbox Field"
msgstr "Campo de texto"

#: rpr-admin-menu.php:421
msgid "Select Field"
msgstr "Campo select"

#: rpr-admin-menu.php:422
msgid "Checkbox Fields"
msgstr "Campo checkbox"

#: rpr-admin-menu.php:423
msgid "Radio Fields"
msgstr "Radio button"

#: rpr-admin-menu.php:424
msgid "Text Area"
msgstr "Area de texto"

#: rpr-admin-menu.php:425
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo oculto"

#: rpr-admin-menu.php:426
msgid "Static Text"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:429
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: rpr-admin-menu.php:432
msgid "Database Key"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:435
#, fuzzy
msgid "Show on Profile"
msgstr "Perfil"

#: rpr-admin-menu.php:438
#, fuzzy
msgid "Show on Registration"
msgstr "Registración"

#: rpr-admin-menu.php:441
#, fuzzy
msgid "Required Field"
msgstr "Asteriscos en Campos Requeridos"

#: rpr-admin-menu.php:444
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: rpr-admin-menu.php:445 rpr-admin-menu.php:709
msgid "Help"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:445
msgid "No help available"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:446 rpr-admin-menu.php:701
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Remover Codigo"

#: rpr-admin-menu.php:446 rpr-admin-menu.php:702
msgid "Remove Field"
msgstr "Borrar campo"

#: rpr-admin-menu.php:457
msgid "Add Field"
msgstr "Agregar Campo"

#: rpr-admin-menu.php:457
msgid "Add a new custom field."
msgstr "Agregar nuevo campo personalizado."

#: rpr-admin-menu.php:496
#, fuzzy
msgid "Autocomplete URL"
msgstr "Auto Completar queries"

#: rpr-admin-menu.php:497
#, fuzzy
msgid ""
"You can create a URL to autocomplete specific fields for the user. "
"Additional fields use the database key. Included below are available keys "
"and an example URL."
msgstr ""
"Ahora podes linkear a la pagina de registracion estas queries para "
"autocompletar campos especificos del usuario. Incluií las queries de abajo "
"como ejemplo de una query URL"

#: rpr-admin-menu.php:501
msgid "New User Message Settings"
msgstr "Opciones de Mensaje para Nuevo Usuario"

#: rpr-admin-menu.php:504
msgid "New User Message"
msgstr "Mensaje para Nuevos Usuarios"

#: rpr-admin-menu.php:506
msgid "Do NOT send user an email after they are registered"
msgstr "NO enviar un email a los nuevos usuarios luego de la registracióin"

#: rpr-admin-menu.php:507
msgid "Do NOT send user an email when created by an administrator"
msgstr "NO enviar un mail al usuario cuando sea creado por un Administrador"

#: rpr-admin-menu.php:511
msgid "Custom New User Message"
msgstr "Mensaje personalizado para nuevos usuarios"

#: rpr-admin-menu.php:513 rpr-admin-menu.php:544 rpr-admin-menu.php:592
msgid "Enable..."
msgstr "Habilitar..."

#: rpr-admin-menu.php:517 rpr-admin-menu.php:548 rpr-admin-menu.php:596
msgid "From Email"
msgstr "Email remitente"

#: rpr-admin-menu.php:518 rpr-admin-menu.php:522 rpr-admin-menu.php:526
#: rpr-admin-menu.php:531 rpr-admin-menu.php:549 rpr-admin-menu.php:553
#: rpr-admin-menu.php:557 rpr-admin-menu.php:562 rpr-admin-menu.php:597
#: rpr-admin-menu.php:601 rpr-admin-menu.php:605 rpr-admin-menu.php:610
msgid "Restore Default"
msgstr "Restaurar valores por defect"

#: rpr-admin-menu.php:521 rpr-admin-menu.php:552 rpr-admin-menu.php:600
msgid "From Name"
msgstr "De Nombre"

#: rpr-admin-menu.php:525 rpr-admin-menu.php:556 rpr-admin-menu.php:604
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: rpr-admin-menu.php:530 rpr-admin-menu.php:561
msgid "User Message"
msgstr "Mensaje"

#: rpr-admin-menu.php:532 rpr-admin-menu.php:563 rpr-admin-menu.php:611
msgid "Replacement Keywords"
msgstr "Palabras Clave para reemplazar"

#: rpr-admin-menu.php:533 rpr-admin-menu.php:564 rpr-admin-menu.php:612
msgid "Send as HTML"
msgstr "Enviar como HTML"

#: rpr-admin-menu.php:534 rpr-admin-menu.php:565 rpr-admin-menu.php:613
msgid "Convert new lines to &lt;br /&gt; tags (HTML only)"
msgstr "Convertir nuevas lineas a &lt;br /&gt; tags (solo HTML)"

#: rpr-admin-menu.php:542
msgid "Custom Verification Message"
msgstr "Mensaje de Verificación Personalizado"

#: rpr-admin-menu.php:573 rpr-admin-menu.php:621
msgid "Summary"
msgstr "Extracto"

#: rpr-admin-menu.php:579
msgid "Admin Notification Settings"
msgstr "Opciones de Notificacion de Administrador"

#: rpr-admin-menu.php:582
msgid "Admin Notification"
msgstr "Notificación de Administrador"

#: rpr-admin-menu.php:584
msgid "Do NOT send administrator an email whenever a new user registers"
msgstr ""
"No enviar un email al administrador cuando se registren nuevos usuarios"

#: rpr-admin-menu.php:585
msgid ""
"Do NOT send administrator an email whenever a new user is created by an "
"administrator"
msgstr ""
"No enviar un email al administrador cuando un usuario es creado por el "
"administrador"

#: rpr-admin-menu.php:586
#, fuzzy
msgid "Send administrator an email after a new user is verified"
msgstr ""
"No enviar un email al administrador cuando se registren nuevos usuarios"

#: rpr-admin-menu.php:590
msgid "Custom Admin Notification"
msgstr "Notificacion de Admin personalizada"

#: rpr-admin-menu.php:609
msgid "Admin Message"
msgstr "Mensaje de Administrador"

#: rpr-admin-menu.php:628
msgid "Custom CSS for Register & Login Pages"
msgstr "CSS personalizado para Registrase y Login pages"

#: rpr-admin-menu.php:629
msgid "CSS Rule Example:"
msgstr "Ejemplo de regla CSS:"

#: rpr-admin-menu.php:632
msgid "Custom Register CSS"
msgstr "CSS personalizado para Registracion"

#: rpr-admin-menu.php:636
msgid "Custom Login CSS"
msgstr "CSS personalizado para Login"

#: rpr-admin-menu.php:641
msgid "Hacks & Fixes"
msgstr "Hacks & Fixes"

#: rpr-admin-menu.php:644
msgid "Random Password Appears in Messages"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:646
#, fuzzy
msgid "Filter Random Passwords."
msgstr "Confirmar Clave"

#: rpr-admin-menu.php:647
msgid ""
"When user set password is enabled, and another plugin is being used to "
"modify outgoing messages, a random password may appear in those messages, "
"regardless of the fact that a user entered password was specified. This "
"option will filter all password requests and show the user entered password "
"if possible."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:652
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: rpr-admin-menu.php:653
#, fuzzy
msgid "Preview Registration Page"
msgstr "Ver Pagina de Registracion"

#: rpr-admin-menu.php:690
msgid "New"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:691
#, fuzzy
msgid "New Field"
msgstr "Campo de texto"

#: rpr-admin-menu.php:710
msgid ""
"You must save after adding new fields before all options become available."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:727
msgid "The following message will be sent when a user is registered:"
msgstr "El siguiente mensaje sera enviado cuando un usuario se registre"

#: rpr-admin-menu.php:741 rpr-admin-menu.php:780 rpr-admin-menu.php:817
msgid "To: "
msgstr "De:"

#: rpr-admin-menu.php:742 rpr-admin-menu.php:781 rpr-admin-menu.php:818
msgid "From: "
msgstr "Para:"

#: rpr-admin-menu.php:743 rpr-admin-menu.php:782 rpr-admin-menu.php:819
msgid "Subject: "
msgstr "Asunto:"

#: rpr-admin-menu.php:744 rpr-admin-menu.php:783 rpr-admin-menu.php:820
msgid "Content-Type: "
msgstr "Tipo de contendio"

#: rpr-admin-menu.php:752
msgid ""
"No message will be sent to user whether they are registered or created by an "
"administrator."
msgstr ""
"Ningun mensaje sera enviado cuando el usuario se registra o sea creado por "
"un administrador"

#: rpr-admin-menu.php:756 rpr-admin-menu.php:799
msgid "The following message will be sent when a user is "
msgstr "El siguiente mensaje sera enviado cuando un usuario"

#: rpr-admin-menu.php:757 rpr-admin-menu.php:800
msgid "registered"
msgstr "registrado"

#: rpr-admin-menu.php:758 rpr-admin-menu.php:801
msgid " or "
msgstr "o"

#: rpr-admin-menu.php:759 rpr-admin-menu.php:802
msgid "created"
msgstr "creado"

#: rpr-admin-menu.php:760
msgid " after "
msgstr "despues"

#: rpr-admin-menu.php:762
#, fuzzy
msgid "the user has verified their email address"
msgstr "Verifica indirizzo email di tutti i nuovi utenti."

#: rpr-admin-menu.php:763
msgid " and/or "
msgstr "y/o"

#: rpr-admin-menu.php:765
msgid "an administrator has approved the new user"
msgstr "un administrador aprobo al nuevo usuario"

#: rpr-admin-menu.php:795
msgid ""
"No message will be sent to administrator whether a user is registered or "
"created."
msgstr ""
"Ningun mensaje sera enviado al administrador cuando un usuario se registre o "
"sea creado"

#: rpr-admin-menu.php:972
msgid "You cannot edit that user."
msgstr "No podes editar al usuario."

#: rpr-admin-menu.php:996
msgid "Users approved."
msgstr "Usuarios aprobados"

#: rpr-admin-menu.php:999
msgid "Verification emails sent."
msgstr "Emails de verificacion enviados."

#: rpr-admin-menu.php:1002
msgid "Users deleted."
msgstr "Usuarios borrados"

#: rpr-admin-menu.php:1014
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en masa"

#: rpr-admin-menu.php:1015
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: rpr-admin-menu.php:1016
msgid "Send E-mail Verification"
msgstr "Enviar email de verificacion"

#: rpr-admin-menu.php:1017 rpr-admin-menu.php:1051
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: rpr-admin-menu.php:1019
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: rpr-admin-menu.php:1028
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: rpr-admin-menu.php:1029
msgid "Temp Username"
msgstr "Nombre de usuario temporario"

#: rpr-admin-menu.php:1030 rpr-login.php:821 rpr-login.php:826
#: rpr-login.php:835 rpr-login.php:840
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: rpr-admin-menu.php:1031
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: rpr-admin-menu.php:1032
msgid "Verification Sent"
msgstr "Verificacion enviada"

#: rpr-admin-menu.php:1033
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"

#: rpr-admin-menu.php:1050
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: rpr-admin-menu.php:1055
msgid "E-mail: "
msgstr "Email:"

#: rpr-admin-menu.php:1068
msgid "Approve Selected Users"
msgstr "Aprobar Usuarios Seleccionados"

#: rpr-admin-menu.php:1069
msgid "Send E-mail Verification to Selected Users"
msgstr "Enviar email de Verificacion a los Usuarios Seleccionados"

#: rpr-admin-menu.php:1070
msgid "Delete Selected Users"
msgstr "Borrar Usuarios Seleccionados"

#: rpr-dashboard-widget.php:14
msgid "Invitation Code Tracking"
msgstr "Seguimiento de codigo de invitacion"

#: rpr-dashboard-widget.php:22
#, fuzzy
msgid "%s Users Registered."
msgstr "Nuevo usuario registrado"

#: rpr-login.php:63 rpr-signup.php:238
msgid "Confirm E-mail"
msgstr "Confirmar email"

#: rpr-login.php:127 rpr-signup.php:320
msgid ""
"Share a little biographical information to fill out your profile. This may "
"be shown publicly."
msgstr ""
"Comparta información biográfica en su perfil. Esto puede se muestra "
"públicamente."

#: rpr-login.php:218 rpr-signup.php:390
msgid "Password"
msgstr "Clave"

#: rpr-login.php:224 rpr-signup.php:398
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar Clave"

#: rpr-login.php:230 rpr-signup.php:406
msgid ""
"Your password must be at least %d characters long. To make your password "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers, and the following "
"symbols !@#$%%^&amp;*()"
msgstr ""
"Tu contraseña debe tener por lo menos %d caracteres. Para hacer tu "
"contraseña mas segura, usa mayusculas y minusculas, numeros, y estos "
"simbolos !@#$%%^&amp;*()"

#: rpr-login.php:243 rpr-signup.php:420
msgid ""
"This website is currently closed to public registrations. You will need an "
"invitation code to register."
msgstr ""
"El sitio se encuentra cerrado para registrarse. Necesitas un codigo de "
"invitacion para registrarte."

#: rpr-login.php:246 rpr-signup.php:422
msgid "Have an invitation code? Enter it here. (This is not required)"
msgstr "Tenes un codigo de invitacion? Ingresalo ahora. (no es obligatorio)"

#: rpr-login.php:298 rpr-login.php:304 rpr-login.php:309 rpr-login.php:312
#: rpr-login.php:317 rpr-login.php:322 rpr-login.php:327 rpr-login.php:332
#: rpr-login.php:337 rpr-login.php:342 rpr-login.php:347 rpr-login.php:355
#: rpr-login.php:358 rpr-login.php:363 rpr-login.php:366 rpr-login.php:369
#: rpr-login.php:374 rpr-login.php:385 rpr-login.php:395 rpr-login.php:403
#: rpr-login.php:408 rpr-login.php:413
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: rpr-login.php:298
msgid ""
"Email address is not appropriate as a username, please enter another email "
"address."
msgstr ""

#: rpr-login.php:304
#, fuzzy
msgid "This username is already registered, please choose another one."
msgstr "El mail ingresado ya existe, por favor elegi otro."

#: rpr-login.php:309 rpr-signup.php:519
#, fuzzy
msgid "Please confirm your e-mail address."
msgstr "Confirma tu cuenta de mail."

#: rpr-login.php:312 rpr-signup.php:522
#, fuzzy
msgid "Your e-mail address does not match."
msgstr "Tu email no coincide"

#: rpr-login.php:317 rpr-signup.php:527
#, fuzzy
msgid "Please enter your first name."
msgstr "Completa tu Nombre."

#: rpr-login.php:322 rpr-signup.php:532
#, fuzzy
msgid "Please enter your last name."
msgstr "Completa tu Apellido."

#: rpr-login.php:327 rpr-signup.php:537
#, fuzzy
msgid "Please enter your website URL."
msgstr "Por favor, ingresa la URL de tu sitio."

#: rpr-login.php:332 rpr-signup.php:542
#, fuzzy
msgid "Please enter your AIM username."
msgstr "Por favor, ingresa tu AIM."

#: rpr-login.php:337 rpr-signup.php:547
#, fuzzy
msgid "Please enter your Yahoo IM username."
msgstr "Por favor, ingresa tu Yahoo AIM."

#: rpr-login.php:342 rpr-signup.php:552
#, fuzzy
msgid "Please enter your Jabber / Google Talk username."
msgstr "Por favor, ingresa tu Jabber / Google Talk."

#: rpr-login.php:347 rpr-signup.php:557
#, fuzzy
msgid "Please enter some information about yourself."
msgstr "Por favor, completa alguna informacion sobre vos."

#: rpr-login.php:355 rpr-signup.php:565
msgid "Please enter a value for %s."
msgstr ""

#: rpr-login.php:358 rpr-signup.php:568
msgid ""
"Please enter new value for %s, value specified is not in the correct format."
msgstr ""

#: rpr-login.php:363 rpr-signup.php:573
#, fuzzy
msgid "Please enter a password."
msgstr "Ingresa una clave."

#: rpr-login.php:366 rpr-signup.php:576
#, fuzzy
msgid "Your password must be at least %d characters in length."
msgstr "Tu clave debe contener %d caracteres o mas."

#: rpr-login.php:369 rpr-signup.php:579
#, fuzzy
msgid "Your password does not match."
msgstr "La clave no coincide."

#: rpr-login.php:374 rpr-signup.php:589
#, fuzzy
msgid "Please enter an invitation code."
msgstr "Por favor ingresa un codigo de invitacion."

#: rpr-login.php:385 rpr-signup.php:600
#, fuzzy
msgid "That invitation code is invalid."
msgstr "El codigo de invitacion es invalido."

#: rpr-login.php:395 rpr-signup.php:610
msgid ""
"This invitation code is already in use, please enter a unique invitation "
"code."
msgstr ""

#: rpr-login.php:403 rpr-login.php:408 rpr-login.php:413 rpr-signup.php:618
#: rpr-signup.php:623 rpr-signup.php:628
#, fuzzy
msgid "Please accept the %s"
msgstr "Por favor acepta %s"

#: rpr-login.php:445
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you %s, your account has been verified, please login with the password "
"you specified during registration."
msgstr "Gracias %s, tu cuenta fue verificada. Por favor ingresa."

#: rpr-login.php:447
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you %s, your account has been verified, your password will be emailed "
"to you."
msgstr "Gracias %s, tu cuenta fue verificada. Por favor ingresa."

#: rpr-login.php:455
#, fuzzy
msgid "Invalid verification code."
msgstr "Verificar Email"

#: rpr-signup.php:502
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr ""

#: rpr-signup.php:511
msgid ""
"That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr ""

#: rpr-signup.php:514
msgid "username and email used"
msgstr ""

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Register Plus Redux"
msgstr "Register Plus Redux"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://radiok.info/blog/category/register-plus-redux/"
msgstr "http://radiok.info/blog/category/register-plus-redux/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Enhances the user registration process with complete customization and "
"additional administration options."
msgstr ""
"Migliora la procedura di registrazione utente grazie ad una configurazione "
"personalizzabile e ricca di opzioni aggiuntive."

#. Author of the plugin/theme
msgid "radiok"
msgstr "radiok"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://radiok.info/"
msgstr "http://radiok.info/"

#~ msgid "Date Field"
#~ msgstr "Campo fecha"

#~ msgid "URL Field"
#~ msgstr "Campo URL"

#~ msgid "Move this Field Up"
#~ msgstr "Mover campo hacia arriba"

#~ msgid "Move this Field Down"
#~ msgstr "Mover campo hacia abajo"

#~ msgid "You must Save Changes to upload logo."
#~ msgstr "Debe guardar los cambios para cambiar el logo"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Date Field Settings"
#~ msgstr "Opciones de Campo Fecha"

#~ msgid "First Day of the Week"
#~ msgstr "Primer dia de la semana"

#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Lunes"

#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Martes"

#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Miercoles"

#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Jueves"

#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Viernes"

#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Sabado"

#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Domingo"

#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Formate de fecha"

#~ msgid "First Selectable Date"
#~ msgstr "Primer dia seleccionable"

#~ msgid "Default Year"
#~ msgstr "Año por defecto"

#~ msgid "Default Month"
#~ msgstr "Mes por defecto"

#~ msgid "Current Month"
#~ msgstr "Mes actual"

#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Ene"

#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "Feb"

#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "Mar"

#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "Abr"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "May"

#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "Jun"

#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Jul"

#~ msgid "Aug"
#~ msgstr "Ago"

#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "Set"

#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Oct"

#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Nov"

#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Dec"

#~ msgid ""
#~ "For any custom fields, use your custom field label with the text all "
#~ "lowercase, using underscores instead of spaces. For example if your "
#~ "custom field was \"Middle Name\" your query key would be %middle_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Para los campos personalizados, utilizar su etiqueta de campo "
#~ "personalizado con el texto en minúsculas, con subrayado en lugar de "
#~ "espacios. Por ejemplo si el campo de costumbre \"Segundo nombre \" la "
#~ "clave de la consulta sería %middle_name%"

#~ msgid "Example Query URL"
#~ msgstr "Ejemplo de Query URL"

#~ msgid "Login URL"
#~ msgstr "URL para entrar"

#~ msgid "This will redirect the users login after registration."
#~ msgstr "Esto redireccionará a los usuarios luego de la registración"

#~ msgid "Non-English Custom Fields"
#~ msgstr "Campos Personalizados escritos en Non-English (ej: chinese)"

#~ msgid "Do not sanitize keys."
#~ msgstr "Do not sanitize keys."

#~ msgid ""
#~ "Custom fields with non-english characters may not work, this hack will "
#~ "stop sanitizing the custom field name which may resolve this issue."
#~ msgstr ""
#~ "Los campos personalizados con  caracteres Non-English no pueden trabajar, "
#~ "este truco mostrara el nombre de campo personalizado que puede resolver "
#~ "este problema."

#~ msgid "URL File Access is Disabled"
#~ msgstr "Acceso a archivo URL desactivado"

#~ msgid "Do not open URL files."
#~ msgstr "No abrir archivos URL"

#~ msgid ""
#~ "Some PHP configurations do not allow accessing URL objects like files "
#~ "(allow_url_fopen=disabled in php.ini), this hack will stop trying to open "
#~ "URL files as if they were local files. Custom logo must be exactly 326x67 "
#~ "with this hack enabled, otherwise it will be cropped."
#~ msgstr ""
#~ "Algunas configuraciones de PHP no permiten acceder a objetos URL como "
#~ "archivos (allow_url_fopen = con discapacidad en el php.ini), este truco "
#~ "dejará de intentar abrir los archivos de URL como si fueran archivos "
#~ "locales. Logotipo personalizado debe ser exactamente 326x67 con este "
#~ "truco activado, de lo contrario se va a recortar."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please complete %s."
#~ msgstr "<strong>ERROR</strong>: Completa %s."

#~ msgid "Registration Message"
#~ msgstr "Messaggio registrazione"

#~ msgid ""
#~ "The following message will be shown to users while registering. You may "
#~ "include HTML in this message."
#~ msgstr ""
#~ "Il seguente messaggio verrà mostrato agli utenti in seguito alla loro "
#~ "registrazione (HTML disponibile)."

#~ msgid "Login Page"
#~ msgstr "Pagina login"

#~ msgid ""
#~ "Custom Logo will be shown on Login Page in place of the default Wordpress "
#~ "logo. For the best results custom logo should not exceed 350px width."
#~ msgstr ""
#~ "Il logo personalizzato verrà mostrato nella pagina di login al posto di "
#~ "quello predefinito da Wordpress. La larghezza del logo non dovrà superare "
#~ "i 350px."

#~ msgid "Preview Login Page"
#~ msgstr "Anteprima pagina di login"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Campi personalizzati"

#~ msgid "DB Name"
#~ msgstr "Nome DB"

#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Valori"

#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Valore predefinito"

#~ msgid "Regex"
#~ msgstr "Regex"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Messaggi"

#~ msgid ""
#~ "This option affects when the new user message will be sent out, and if a "
#~ "verification message will be sent out. To make changes to this option you "
#~ "must go to Register Plus Redux's Options Page."
#~ msgstr ""
#~ "Questa opzione avrà effetto quando verrà inviato il messaggio del nuovo "
#~ "utente ed anche se fosse stato inviato un messaggio di verifica. Vai alla "
#~ "pagina di Register Plus Redux per modificare questa opzione.."

#~ msgid ""
#~ "This option affects when the new user message will be sent out. To make "
#~ "changes to this option you must go to Register Plus Redux's Options Page."
#~ msgstr ""
#~ "Questa opzione avrà effetto quando verrà inviato il messaggio del nuovo "
#~ "utente. Vai alla pagina di Register Plus Redux per modificare questa "
#~ "opzione."

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Anteprima"

#~ msgid "Verification Message"
#~ msgstr "Messaggio verifica"

#~ msgid "Admin Notification Message"
#~ msgstr "Messaggio notifica amministratore"

#~ msgid "Miscellany"
#~ msgstr "Varie"

#~ msgid "Agreement Text"
#~ msgstr "Testo consenso"

#~ msgid "Previous month"
#~ msgstr "Mese precedente"

#~ msgid "Next Month"
#~ msgstr "Mese prossimo"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"

#~ msgid "Choose Date"
#~ msgstr "Scegli la data"

#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Lun"

#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Mar"

#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Mer"

#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Gio"

#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Ven"

#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Sab"

#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Dom"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Gennaio"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Febbraio"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marzo"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Giugno"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Luglio"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agosto"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Settembre"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Ottobre"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembre"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dicembre"

#~ msgid "[%s] Your username and password"
#~ msgstr "[%s] Il tuo nome utente e password"

#~ msgid "Allow New Registrations to set their own Password"
#~ msgstr "Permetti alle nuove registrazioni di impostare una propria password"

#~ msgid "Recommended logo should not exceed 358px width."
#~ msgstr "La dimensione del logo non deve eccedere i 358px di larghezza."

#~ msgid "New users will be sent an activation code via email."
#~ msgstr "Verrà inviato via email ai nuovi utenti un codice invito."

#~ msgid "Enable Invitation Code(s)"
#~ msgstr "Attiva codice(i) invito"

#~ msgid "Require Invitation Code to Register"
#~ msgstr "l'utente dovrà fornire un codice invito affinché possa registrarsi"

#~ msgid "Allow Duplicate Email Addresses"
#~ msgstr "Permetti ripetizione indirizzi email"

#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Campi"

#~ msgid "Enable Disclaimer"
#~ msgstr "Attiva avviso di non responsabilità"

#~ msgid "Enable License Agreement"
#~ msgstr "Attiva consenso condizioni"

#~ msgid "Enable Privacy Policy"
#~ msgstr "Attiva informativa trattamento dati"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom User Email Notification"
#~ msgstr "Utilizza la versione email nuovo utente di SPF"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize Admin Notification Email"
#~ msgstr "(a) spunta \"Disattiva email amministratore..\""

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Disattiva"

#~ msgid "Verify Checked Users"
#~ msgstr "Verifica utente selezionati"

#~ msgid "Resend Verification E-mail"
#~ msgstr "Reinvio email di verifica"

#~ msgid "Unverified ID"
#~ msgstr "ID non verificata"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Ruolo"

#~ msgid "e-mail: "
#~ msgstr "e-mail: "

#~ msgid "[%s] User Account Activated"
#~ msgstr "[%s] Account utente attivato"

#~ msgid ""
#~ "You have another plugin installed that is conflicting with Register Plus "
#~ "Redux. This other plugin is overriding the user notification emails. "
#~ "Please see <a href=\"http://skullbit.com/news/register-plus-conflicts/"
#~ "\">Register Plus Conflicts</a> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Hai installato un plugin che genera un conflitto con Register Plus Redux. "
#~ "Questo plugin sta sovrascrivendo le email per la notifica utente. Per "
#~ "ulteriori info, visita la pagina <a href=\"http://skullbit.com/news/"
#~ "register-plus-conflicts/\">Register Plus Conflicts</a>."

#~ msgid "[%s] Verify Account Link"
#~ msgstr "[%s] Verifica link account"

#~ msgid "<strong>Error:</strong> Please select a user to send emails to."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Errore:</strong> seleziona un utente a cui inviare le email."

#~ msgid ""
#~ "Please check your e-mail and click the verification link to activate your "
#~ "account and complete your registration."
#~ msgstr ""
#~ "Controlla la tua email e clicca il link di verifica per attivare il tuo "
#~ "account e completare la tua registrazione."

#~ msgid "Password: %s"
#~ msgstr "Password: %s"

#~ msgid "New user registered on your site %s:"
#~ msgstr "Nuova registrazione utente nel tuo sito %s:"

#~ msgid "[%s] New User Registration"
#~ msgstr "[%s] Nuova registrazione utente"

#~ msgid ""
#~ "Please use the above link to verify your email address and activate your "
#~ "account"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizza il link qui sopra per verificare il tuo indirizzo email ed "
#~ "attivare il tuo account"
