msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Register Plus Redux 3.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/register-plus-redux\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 09:10:25+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 12:23-0500\n"
"Last-Translator: Will Hinds <radiok@radiok.info>\n"
"Language-Team: Chen Yang <zcheny@hotmail.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;_x;_ex;_nx;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x;"
"esc_html__;esc_html_e;esc_html_x\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: register-plus-redux.php:68
msgid "Additional Information"
msgstr "附加信息"

#: register-plus-redux.php:72 rpr-admin-menu.php:256 rpr-login.php:238
#: rpr-signup.php:414
msgid "Invitation Code"
msgstr "邀请码"

#: register-plus-redux.php:288
msgid ""
"<h2>%user_login% is your new username</h2>\n"
"<p>But, before you can start using your new username, <strong>you must "
"activate it</strong></p>\n"
"<p>Check your inbox at <strong>%user_email%</strong> and click the link "
"given.</p>\n"
"<p>If you do not activate your username within two days, you will have to "
"sign up again.</p>"
msgstr ""
"<h2>%user_login% 是您的新用户名</h2>\n"
"<p>但是，在您启用新的用户名之前，<strong>您必须激活它</strong></p>\n"
"<p>检查您的<strong>%user_email%</strong>收件箱，并点击里面的链接。</p>\n"
"<p>如果您未能在两天内激活您的用户名，您将不得不重新注册。</p>"

#: register-plus-redux.php:289
msgid ""
"Please verify your account using the verification link sent to your email "
"address."
msgstr "请使用发送到您邮箱的确认链接对您的帐户进行确认。"

#: register-plus-redux.php:291 rpr-login.php:451
msgid ""
"Your account will be reviewed by an administrator and you will be notified "
"when it is activated."
msgstr "您的帐户将等待管理员批准，一旦激活后您将会收到通知。"

#: register-plus-redux.php:347
msgid "Your Login Information"
msgstr "您的登录信息"

#: register-plus-redux.php:354
msgid "Verify Your Account"
msgstr "确认您的帐户"

#: register-plus-redux.php:365
msgid "New User Registered"
msgstr "新用户已注册"

#: rpr-admin-menu.php:19
msgid ""
"Register Plus Redux requires WordPress 3.2 or greater. You are currently "
"using WordPress %s, please upgrade WordPress or deactivate Register Plus "
"Redux."
msgstr ""
"Register Plus Redux需要WordPress 3.2或以上版本。您现在使用的是WordPress %s，"
"请升级或停用Register Plus Redux。"

#: rpr-admin-menu.php:26
msgid ""
"Register Plus Redux must be Network Activated by Super Admin under WordPress "
"Multisite. You will have limited functionality while not Network Activated. "
"Please refer to <a href=\"%s\">radiok.info</a> for help resolving this issue."
msgstr ""
"Register Plus Redux在WordPress多站点(Multisite)下必须由超级管理员进行网络激"
"活。未激活前，您只能使用部分功能。请联系<a href=\"%s\">radiok.info</a>寻求帮"
"助来解决这个问题。"

#: rpr-admin-menu.php:32
msgid ""
"There is another active plugin that is conflicting with Register Plus Redux. "
"The conflicting plugin is creating its own wp_new_user_notification "
"function, this function is used to alter the messages sent out following the "
"creation of a new user. Please refer to <a href=\"%s\">radiok.info</a> for "
"help resolving this issue."
msgstr ""
"另一个已启用的插件与Register Plus Redux发生冲突。这个插件创建了它自己的"
"wp_new_user_notification函数，这个函数用来改变用户创建后所发送的消息。请联系"
"<a href=\"%s\">radiok.info</a>寻求帮助以解决该问题。"

#: rpr-admin-menu.php:40 rpr-admin-menu.php:78
msgid "Register Plus Redux Settings"
msgstr "Register Plus Redux设置"

#: rpr-admin-menu.php:47 rpr-admin-menu.php:1008
msgid "Unverified Users"
msgstr "未验证的用户"

#: rpr-admin-menu.php:52
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: rpr-admin-menu.php:74
msgid "Settings Saved"
msgstr "设定已保存"

#: rpr-admin-menu.php:84
msgid "Custom Logo URL"
msgstr "自定义商标图片URL"

#: rpr-admin-menu.php:86
msgid "Upload Image"
msgstr "上传图片"

#: rpr-admin-menu.php:87
msgid ""
"Custom Logo will be shown on Registration and Login Forms in place of the "
"default Wordpress logo. For the best results custom logo should not exceed "
"350px width."
msgstr ""
"自定义的商标图片将显示在注册和登录窗口中WordPress图标的默认位置。为了达到最佳"
"效果，图片宽度不要超过350px。"

#: rpr-admin-menu.php:92
msgid "Remove Logo"
msgstr "移除图片"

#: rpr-admin-menu.php:93
msgid "You must Save Changes to remove logo."
msgstr "您必须保存设定以移除图片"

#: rpr-admin-menu.php:98
msgid "Email Verification"
msgstr "邮件确认"

#: rpr-admin-menu.php:100
msgid "Verify all new users email address..."
msgstr "确认所有新用户邮件地址..."

#: rpr-admin-menu.php:101
msgid ""
"A verification code will be sent to any new users email address, new users "
"will not be able to login or reset their password until they have completed "
"the verification process. Administrators may authorize new users from the "
"Unverified Users Page at their own discretion."
msgstr ""
"确认码将会发送至新用户的邮件地址，新用户在完成确认流程前将无法登陆或重置密"
"码。管理员可以在未确认用户页面自行授权新用户。"

#: rpr-admin-menu.php:103
msgid ""
"The following message will be shown to users after registering. You may "
"include HTML in this message."
msgstr "下列消息将在注册后显示给用户。你可以在消息中包含HTML。"

#: rpr-admin-menu.php:110
msgid "Admin Verification"
msgstr "管理员确认"

#: rpr-admin-menu.php:112
msgid "Moderate all new user registrations..."
msgstr "所有新用户注册需要批准..."

#: rpr-admin-menu.php:113
msgid ""
"New users will not be able to login or reset their password until they have "
"been authorized by an administrator from the Unverified Users Page. If both "
"verification options are enabled, users will not be able to login until an "
"administrator authorizes them, regardless of whether they complete the email "
"verification process."
msgstr ""
"新用户将无法登录或重置密码，直到管理员在未确认用户页进行了授权。如果两个确认"
"选项都被使用，那么无论新用户是否完成了确认流程，他们都将无法进行登录，直到管"
"理员进行了授权。"

#: rpr-admin-menu.php:115
msgid ""
"The following message will be shown to users after registering (or verifying "
"their email if both verification options are enabled). You may include HTML "
"in this message."
msgstr ""
"下列消息将在注册完成后显示给用户（或确认他们的邮件后，如果两个确认选项都被使"
"用）。你可以在消息中包含HTML。"

#: rpr-admin-menu.php:121
msgid "Grace Period"
msgstr "宽限期"

#: rpr-admin-menu.php:123
msgid "days"
msgstr "天"

#: rpr-admin-menu.php:124
msgid ""
"All unverified users will automatically be deleted after the Grace Period "
"specified, to disable this process enter 0 to never automatically delete "
"unverified users."
msgstr ""
"在指定的限期后，未确认的用户将被自动删除。可以输入0来停止自动删除未确认的用"
"户。"

#: rpr-admin-menu.php:128
msgid "Registration Redirect"
msgstr "注册重定向"

#: rpr-admin-menu.php:131
msgid ""
"By default, after registering, users will be sent to %s/wp-login.php?"
"checkemail=registered, leave this value empty if you do not wish to change "
"this behavior. You may enter another address here, however, if that address "
"is not on the same domain, Wordpress will ignore the redirect."
msgstr ""
"默认情况下，用户注册后将被重定向到%s/wp-login.php?checkemail=registered，如果"
"你不希望改变这个行为，请将该项保留为空值。你可以在此输入另外一个地址，然而，"
"如果那个地址使用不同的域名，WordPress将不会进行重定向。"

#: rpr-admin-menu.php:135
msgid "Verification Redirect"
msgstr "确认重定向"

#: rpr-admin-menu.php:138
msgid ""
"By default, after verifying, users will be sent to %s/wp-login.php, leave "
"this value empty if you do not wish to change this behavior. You may enter "
"another address here, however, if that addresses is not on the same domain, "
"Wordpress will ignore the redirect."
msgstr ""
"默认情况下，一旦确认后，用户将被导航至%s/wp-login.php，如果你不想改变这种行"
"为，请保留该项为空。你可以在此输入另一个地址，然而，如果那个地址使用不同的域"
"名，WordPress将不会进行重定向。"

#: rpr-admin-menu.php:143
msgid "Autologin user"
msgstr "自动登录用户"

#: rpr-admin-menu.php:145
msgid "Autologin user after registration."
msgstr "注册后，自动登录用户。"

#: rpr-admin-menu.php:146
msgid ""
"Works if Email Verification and Admin Verification are turned off. By "
"default users will be sent to %s, to change this behavior, set up "
"Registration Redirect field above."
msgstr ""
"邮件确认和管理员确认选项关闭后有效。默认用户将被发送到%s，要改变这个行为，请"
"设置上面的注册重定向选项。"

#: rpr-admin-menu.php:152
msgid "Registration Form"
msgstr "注册表单"

#: rpr-admin-menu.php:153
msgid ""
"Select which fields to show on the Registration Form. Users will not be able "
"to register without completing any fields marked required."
msgstr "选择显示在注册页面的输入项。用户如果没有完成所有的必填项，将无法注册。"

#: rpr-admin-menu.php:155
msgid "Signup Form"
msgstr "注册页面"

#: rpr-admin-menu.php:156
msgid ""
"Select which fields to show on the Signup Form. Users will not be able to "
"signup without completing any fields marked required."
msgstr ""
"选择显示在注册(Signup)页面的输入项。用户如果没有输入所有必填项，将无法完成注"
"册(signup)。"

#: rpr-admin-menu.php:160
msgid "Use Email as Username"
msgstr "使用邮箱作为用户名"

#: rpr-admin-menu.php:161
msgid ""
"New users will not be asked to enter a username, instead their email address "
"will be used as their username."
msgstr "新用户可以不输入用户名，他们的邮件地址将作为用户名。"

#: rpr-admin-menu.php:164
msgid "Confirm Email"
msgstr "确认邮件"

#: rpr-admin-menu.php:165
msgid "Require new users to enter e-mail address twice during registration."
msgstr "注册时要求新用户输入两次邮件地址。"

#: rpr-admin-menu.php:168
msgid "Profile Fields"
msgstr "个人资料栏"

#: rpr-admin-menu.php:173
msgid "Show"
msgstr "显示"

#: rpr-admin-menu.php:174
msgid "Require"
msgstr "必填项"

#: rpr-admin-menu.php:178 rpr-login.php:72 rpr-signup.php:249
msgid "First Name"
msgstr "名"

#: rpr-admin-menu.php:183 rpr-login.php:81 rpr-signup.php:260
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: rpr-admin-menu.php:188 rpr-login.php:90 rpr-signup.php:271
msgid "Website"
msgstr "网站"

#: rpr-admin-menu.php:193 rpr-login.php:99 rpr-signup.php:282
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: rpr-admin-menu.php:198 rpr-login.php:108 rpr-signup.php:293
msgid "Yahoo IM"
msgstr "雅虎通"

#: rpr-admin-menu.php:203 rpr-login.php:117 rpr-signup.php:304
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: rpr-admin-menu.php:208 rpr-login.php:126 rpr-signup.php:315
msgid "About Yourself"
msgstr "关于你自己"

#: rpr-admin-menu.php:217
msgid "User Set Password"
msgstr "用户设置密码"

#: rpr-admin-menu.php:219
msgid "Require new users enter a password during registration..."
msgstr "在注册过程中要求新用户输入一个密码..."

#: rpr-admin-menu.php:221
msgid "Minimum password length: "
msgstr "最短密码长度："

#: rpr-admin-menu.php:222
msgid "Do not require users to confirm password."
msgstr "不要求用户确认密码。"

#: rpr-admin-menu.php:223
msgid "Show password strength meter..."
msgstr "显示密码强度指示"

#: rpr-admin-menu.php:227
msgid "Empty"
msgstr "空白"

#: rpr-admin-menu.php:231
msgid "Short"
msgstr "过短"

#: rpr-admin-menu.php:235
msgid "Bad"
msgstr "不安全"

#: rpr-admin-menu.php:239
msgid "Good"
msgstr "好"

#: rpr-admin-menu.php:243
msgid "Strong"
msgstr "强"

#: rpr-admin-menu.php:247
msgid "Mismatch"
msgstr "不一致"

#: rpr-admin-menu.php:258
msgid "Use invitation codes to track or authorize new user registration..."
msgstr "使用邀请码来跟踪或授权新用户注册..."

#: rpr-admin-menu.php:260
msgid ""
"Require new user enter one of the following invitation codes to register."
msgstr "要求新用户输入下列邀请码完成注册。"

#: rpr-admin-menu.php:261
msgid "Enforce case-sensitivity of invitation codes."
msgstr "强制邀请码大小写敏感。"

#: rpr-admin-menu.php:262
msgid "Each invitation code may only be used once."
msgstr "每个邀请码只能使用一次。"

#: rpr-admin-menu.php:263
msgid "Show Invitation Code Tracking widget on Dashboard."
msgstr "在控制面板上显示邀请码跟踪部件。"

#: rpr-admin-menu.php:272 rpr-admin-menu.php:676 rpr-admin-menu.php:677
msgid "Remove Code"
msgstr "移除代码"

#: rpr-admin-menu.php:275
msgid "Show %d hidden invitation code"
msgid_plural "Show %d hidden invitation codes"
msgstr[0] "显示%d个隐藏的邀请码"

#: rpr-admin-menu.php:279
msgid "Add Code"
msgstr "添加代码"

#: rpr-admin-menu.php:279
msgid "Add a new invitation code"
msgstr "添加新的邀请码"

#: rpr-admin-menu.php:284
msgid "Disclaimer"
msgstr "免责申明"

#: rpr-admin-menu.php:286
msgid "Show Disclaimer during registration..."
msgstr "注册时显示免责申明..."

#: rpr-admin-menu.php:291
msgid "Disclaimer Title"
msgstr "免责申明标题"

#: rpr-admin-menu.php:299
msgid "Disclaimer Content"
msgstr "免责申明正文"

#: rpr-admin-menu.php:305 rpr-admin-menu.php:337 rpr-admin-menu.php:369
msgid "Require Agreement"
msgstr "要求协议"

#: rpr-admin-menu.php:316
msgid "License Agreement"
msgstr "许可证协议"

#: rpr-admin-menu.php:318
msgid "Show License Agreement during registration..."
msgstr "注册时显示许可证协议..."

#: rpr-admin-menu.php:323
msgid "License Agreement Title"
msgstr "许可证协议标题"

#: rpr-admin-menu.php:331
msgid "License Agreement Content"
msgstr "许可证协议正文"

#: rpr-admin-menu.php:348
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隐私规定"

#: rpr-admin-menu.php:350
msgid "Show Privacy Policy during registration..."
msgstr "注册时显示隐私规定..."

#: rpr-admin-menu.php:355
msgid "Privacy Policy Title"
msgstr "隐私规定标题"

#: rpr-admin-menu.php:363
msgid "Privacy Policy Content"
msgstr "隐私规定正文"

#: rpr-admin-menu.php:380
msgid "Use Default Style Rules"
msgstr "使用默认样式规则"

#: rpr-admin-menu.php:381
msgid "Apply default Wordpress styling to all fields."
msgstr "将默认WordPress样式应用到所有栏目。"

#: rpr-admin-menu.php:384
msgid "Required Fields Style Rules"
msgstr "必填项样式规则"

#: rpr-admin-menu.php:388
msgid "Required Fields Asterisk"
msgstr "必填项指示符"

#: rpr-admin-menu.php:389
msgid "Add asterisk to left of all required field's name."
msgstr "所有必填项的标题左边添加星号。"

#: rpr-admin-menu.php:393
msgid "Starting Tabindex"
msgstr "起始Tab选取序号"

#: rpr-admin-menu.php:396
msgid ""
"The first field added will have this tabindex, the tabindex will increment "
"by 1 for each additional field. Enter 0 to remove all tabindex's."
msgstr ""
"第一个输入项将使用这个Tab选取序号，后续的输入项序号将会自动加1。输入0取消所有"
"的Tab选取序号。"

#: rpr-admin-menu.php:401
msgid "Additional Fields"
msgstr "附加输入项"

#: rpr-admin-menu.php:402
msgid ""
"Enter additional fields to show on the User Profile and/or Registration "
"Pages. Additional fields will be shown after existing profile fields on User "
"Profile, and after selected profile fields on Registration Page but before "
"Password, Invitation Code, Disclaimer, License Agreement, or Privacy Policy "
"(if any of those fields are enabled). Options must be entered for Select, "
"Checkbox, and Radio fields. Options should be entered with commas separating "
"each possible value. For example, a Radio field named \"Gender\" could have "
"the following options, \"Male,Female\"."
msgstr ""
"附加输入项可以显示在用户个人资料页面和/或注册页面。在用户个人资料页面，附加项"
"将显示在现有的个人资料项之后。在用户注册页面，附加项将显示在已选的个人资料项"
"之后，但在密码、邀请码、免责申明、许可证协议或隐私规定之前(如果使用了这些"
"项)。对于选择框、检查框和单选框，选项值必须事先输入。所有的选项值之间使用逗号"
"分隔。例如，一个名称为“性别”的单选项，可以使用下列选项值：“男,女”。"

#: rpr-admin-menu.php:413
msgid "Reorder"
msgstr "重新排序"

#: rpr-admin-menu.php:413
msgid "Drag to Reorder"
msgstr "拖拽来重新排序"

#: rpr-admin-menu.php:418
msgid "Display"
msgstr "显示"

#: rpr-admin-menu.php:420
msgid "Textbox Field"
msgstr "文字输入框"

#: rpr-admin-menu.php:421
msgid "Select Field"
msgstr "选择框"

#: rpr-admin-menu.php:422
msgid "Checkbox Fields"
msgstr "检查框"

#: rpr-admin-menu.php:423
msgid "Radio Fields"
msgstr "单选框"

#: rpr-admin-menu.php:424
msgid "Text Area"
msgstr "多行文本输入区"

#: rpr-admin-menu.php:425
msgid "Hidden Field"
msgstr "隐藏项"

#: rpr-admin-menu.php:426
msgid "Static Text"
msgstr "静态文本"

#: rpr-admin-menu.php:429
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: rpr-admin-menu.php:432
msgid "Database Key"
msgstr "数据库键"

#: rpr-admin-menu.php:435
msgid "Show on Profile"
msgstr "显示在个人资料"

#: rpr-admin-menu.php:438
msgid "Show on Registration"
msgstr "显示在注册页"

#: rpr-admin-menu.php:441
msgid "Required Field"
msgstr "必填项"

#: rpr-admin-menu.php:444
msgid "Actions"
msgstr "操作"

#: rpr-admin-menu.php:445 rpr-admin-menu.php:709
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: rpr-admin-menu.php:445
msgid "No help available"
msgstr "无可用帮助"

#: rpr-admin-menu.php:446 rpr-admin-menu.php:701
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: rpr-admin-menu.php:446 rpr-admin-menu.php:702
msgid "Remove Field"
msgstr "移除输入项"

#: rpr-admin-menu.php:457
msgid "Add Field"
msgstr "添加输入项"

#: rpr-admin-menu.php:457
msgid "Add a new custom field."
msgstr "添加一个新的自定义输入项。"

#: rpr-admin-menu.php:496
msgid "Autocomplete URL"
msgstr "Auto-Complete URL"

#: rpr-admin-menu.php:497
msgid ""
"You can create a URL to autocomplete specific fields for the user. "
"Additional fields use the database key. Included below are available keys "
"and an example URL."
msgstr ""
"你现在创建一个URL来为用户自动完成特定栏目。其余栏目使用数据库键(key)。包含在"
"下面的是可用的查询键值和一个查询URL的样例。"

#: rpr-admin-menu.php:501
msgid "New User Message Settings"
msgstr "新用户消息设置"

#: rpr-admin-menu.php:504
msgid "New User Message"
msgstr "新用户消息"

#: rpr-admin-menu.php:506
msgid "Do NOT send user an email after they are registered"
msgstr "用户注册后<strong>不</strong>发送邮件给他们"

#: rpr-admin-menu.php:507
msgid "Do NOT send user an email when created by an administrator"
msgstr "管理员创建后<strong>不</strong>发送邮件给用户"

#: rpr-admin-menu.php:511
msgid "Custom New User Message"
msgstr "自定义新用户消息"

#: rpr-admin-menu.php:513 rpr-admin-menu.php:544 rpr-admin-menu.php:592
msgid "Enable..."
msgstr "启用..."

#: rpr-admin-menu.php:517 rpr-admin-menu.php:548 rpr-admin-menu.php:596
msgid "From Email"
msgstr "发件人邮箱"

#: rpr-admin-menu.php:518 rpr-admin-menu.php:522 rpr-admin-menu.php:526
#: rpr-admin-menu.php:531 rpr-admin-menu.php:549 rpr-admin-menu.php:553
#: rpr-admin-menu.php:557 rpr-admin-menu.php:562 rpr-admin-menu.php:597
#: rpr-admin-menu.php:601 rpr-admin-menu.php:605 rpr-admin-menu.php:610
msgid "Restore Default"
msgstr "恢复默认设定"

#: rpr-admin-menu.php:521 rpr-admin-menu.php:552 rpr-admin-menu.php:600
msgid "From Name"
msgstr "发件人名称"

#: rpr-admin-menu.php:525 rpr-admin-menu.php:556 rpr-admin-menu.php:604
msgid "Subject"
msgstr "主题"

#: rpr-admin-menu.php:530 rpr-admin-menu.php:561
msgid "User Message"
msgstr "用户消息"

#: rpr-admin-menu.php:532 rpr-admin-menu.php:563 rpr-admin-menu.php:611
msgid "Replacement Keywords"
msgstr "替换关键字"

#: rpr-admin-menu.php:533 rpr-admin-menu.php:564 rpr-admin-menu.php:612
msgid "Send as HTML"
msgstr "以HTML格式发送"

#: rpr-admin-menu.php:534 rpr-admin-menu.php:565 rpr-admin-menu.php:613
msgid "Convert new lines to &lt;br /&gt; tags (HTML only)"
msgstr "将换行符转换成&lt;br /&gt; tags（仅HTML有效）"

#: rpr-admin-menu.php:542
msgid "Custom Verification Message"
msgstr "自定义确认消息"

#: rpr-admin-menu.php:573 rpr-admin-menu.php:621
msgid "Summary"
msgstr "概要"

#: rpr-admin-menu.php:579
msgid "Admin Notification Settings"
msgstr "管理员通知设定"

#: rpr-admin-menu.php:582
msgid "Admin Notification"
msgstr "管理员通知"

#: rpr-admin-menu.php:584
msgid "Do NOT send administrator an email whenever a new user registers"
msgstr "新用户注册后<strong>不</strong>向管理员发送邮件"

#: rpr-admin-menu.php:585
msgid ""
"Do NOT send administrator an email whenever a new user is created by an "
"administrator"
msgstr "管理员创建用户后<strong>不</strong>向管理员发送邮件"

#: rpr-admin-menu.php:586
msgid "Send administrator an email after a new user is verified"
msgstr "新用户确认后向管理员发送邮件"

#: rpr-admin-menu.php:590
msgid "Custom Admin Notification"
msgstr "自定义管理员通知"

#: rpr-admin-menu.php:609
msgid "Admin Message"
msgstr "管理员消息"

#: rpr-admin-menu.php:628
msgid "Custom CSS for Register & Login Pages"
msgstr "自定义注册页面和登录页面样式表"

#: rpr-admin-menu.php:629
msgid "CSS Rule Example:"
msgstr "样式表规则样例："

#: rpr-admin-menu.php:632
msgid "Custom Register CSS"
msgstr "自定义注册样式表"

#: rpr-admin-menu.php:636
msgid "Custom Login CSS"
msgstr "自定义登录样式表"

#: rpr-admin-menu.php:641
msgid "Hacks & Fixes"
msgstr "破解和修复"

#: rpr-admin-menu.php:644
msgid "Random Password Appears in Messages"
msgstr "随机密码显示在消息中"

#: rpr-admin-menu.php:646
msgid "Filter Random Passwords."
msgstr "过滤随机密码。"

#: rpr-admin-menu.php:647
msgid ""
"When user set password is enabled, and another plugin is being used to "
"modify outgoing messages, a random password may appear in those messages, "
"regardless of the fact that a user entered password was specified. This "
"option will filter all password requests and show the user entered password "
"if possible."
msgstr ""
"当用户设置密码启用，且存在其他对发出消息进行修改的插件，尽管用户输入的密码已"
"经设定，一个随机密码仍可能出现在这些消息中。这个选项将过滤所有的密码请求，并"
"尽可能显示用户输入的密码。"

#: rpr-admin-menu.php:652
msgid "Save Changes"
msgstr "保存设定"

#: rpr-admin-menu.php:653
msgid "Preview Registration Page"
msgstr "预览注册页"

#: rpr-admin-menu.php:690
msgid "New"
msgstr "新"

#: rpr-admin-menu.php:691
msgid "New Field"
msgstr "新输入项"

#: rpr-admin-menu.php:710
msgid ""
"You must save after adding new fields before all options become available."
msgstr "添加新的输入项后，您必须保存，才能使所有选项可用。"

#: rpr-admin-menu.php:727
msgid "The following message will be sent when a user is registered:"
msgstr "下列消息将在用户注册后发送："

#: rpr-admin-menu.php:741 rpr-admin-menu.php:780 rpr-admin-menu.php:817
msgid "To: "
msgstr "收件人："

#: rpr-admin-menu.php:742 rpr-admin-menu.php:781 rpr-admin-menu.php:818
msgid "From: "
msgstr "发件人："

#: rpr-admin-menu.php:743 rpr-admin-menu.php:782 rpr-admin-menu.php:819
msgid "Subject: "
msgstr "主题："

#: rpr-admin-menu.php:744 rpr-admin-menu.php:783 rpr-admin-menu.php:820
msgid "Content-Type: "
msgstr "正文类型(Content-Type)："

#: rpr-admin-menu.php:752
msgid ""
"No message will be sent to user whether they are registered or created by an "
"administrator."
msgstr "用户自行注册或管理员创建用户后，不向用户发送消息。"

#: rpr-admin-menu.php:756 rpr-admin-menu.php:799
msgid "The following message will be sent when a user is "
msgstr "下列消息将发送，当用户是"

#: rpr-admin-menu.php:757 rpr-admin-menu.php:800
msgid "registered"
msgstr "已注册"

#: rpr-admin-menu.php:758 rpr-admin-menu.php:801
msgid " or "
msgstr "或"

#: rpr-admin-menu.php:759 rpr-admin-menu.php:802
msgid "created"
msgstr "已创建"

#: rpr-admin-menu.php:760
msgid " after "
msgstr "之后"

#: rpr-admin-menu.php:762
msgid "the user has verified their email address"
msgstr "用户已确认其邮件地址"

#: rpr-admin-menu.php:763
msgid " and/or "
msgstr "与/或"

#: rpr-admin-menu.php:765
msgid "an administrator has approved the new user"
msgstr "管理员已批准新用户"

#: rpr-admin-menu.php:795
msgid ""
"No message will be sent to administrator whether a user is registered or "
"created."
msgstr "用户注册或创建后，不向管理员发送消息。"

#: rpr-admin-menu.php:972
msgid "You cannot edit that user."
msgstr "你无法编辑那个用户。"

#: rpr-admin-menu.php:996
msgid "Users approved."
msgstr "用户已批准了。"

#: rpr-admin-menu.php:999
msgid "Verification emails sent."
msgstr "确认邮件已发送。"

#: rpr-admin-menu.php:1002
msgid "Users deleted."
msgstr "用户已删除。"

#: rpr-admin-menu.php:1014
msgid "Bulk Actions"
msgstr "批量操作"

#: rpr-admin-menu.php:1015
msgid "Approve"
msgstr "批准"

#: rpr-admin-menu.php:1016
msgid "Send E-mail Verification"
msgstr "发送邮件确认"

#: rpr-admin-menu.php:1017 rpr-admin-menu.php:1051
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: rpr-admin-menu.php:1019
msgid "Apply"
msgstr "应用"

#: rpr-admin-menu.php:1028
msgid "Username"
msgstr "用户名"

#: rpr-admin-menu.php:1029
msgid "Temp Username"
msgstr "临时用户名"

#: rpr-admin-menu.php:1030 rpr-login.php:821 rpr-login.php:826
#: rpr-login.php:835 rpr-login.php:840
msgid "E-mail"
msgstr "邮箱"

#: rpr-admin-menu.php:1031
msgid "Registered"
msgstr "已注册"

#: rpr-admin-menu.php:1032
msgid "Verification Sent"
msgstr "确认已发送"

#: rpr-admin-menu.php:1033
msgid "Verified"
msgstr "已确认"

#: rpr-admin-menu.php:1050
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: rpr-admin-menu.php:1055
msgid "E-mail: "
msgstr "邮箱："

#: rpr-admin-menu.php:1068
msgid "Approve Selected Users"
msgstr "批准已选择的用户"

#: rpr-admin-menu.php:1069
msgid "Send E-mail Verification to Selected Users"
msgstr "发送邮件确认给已选择的用户"

#: rpr-admin-menu.php:1070
msgid "Delete Selected Users"
msgstr "删除已选择的用户"

#: rpr-dashboard-widget.php:14
msgid "Invitation Code Tracking"
msgstr "邀请码跟踪"

#: rpr-dashboard-widget.php:22
msgid "%s Users Registered."
msgstr "%s用户已注册。"

#: rpr-login.php:63 rpr-signup.php:238
msgid "Confirm E-mail"
msgstr "确认邮箱"

#: rpr-login.php:127 rpr-signup.php:320
msgid ""
"Share a little biographical information to fill out your profile. This may "
"be shown publicly."
msgstr "分享一些个人生平信息。这些信息可能会对外显示。"

#: rpr-login.php:218 rpr-signup.php:390
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: rpr-login.php:224 rpr-signup.php:398
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"

#: rpr-login.php:230 rpr-signup.php:406
msgid ""
"Your password must be at least %d characters long. To make your password "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers, and the following "
"symbols !@#$%%^&amp;*()"
msgstr ""
"您的密码长度必须超过%d个字符。为了使您的密码更加安全，请使用大写、小写、数字"
"和后续的符号!@#$%%^&amp;*()"

#: rpr-login.php:243 rpr-signup.php:420
msgid ""
"This website is currently closed to public registrations. You will need an "
"invitation code to register."
msgstr "网站已停止对公众注册。您必须获得一个邀请码来完成注册。"

#: rpr-login.php:246 rpr-signup.php:422
msgid "Have an invitation code? Enter it here. (This is not required)"
msgstr "有了邀请码？请在此输入。(这不是必须的)"

#: rpr-login.php:298 rpr-login.php:304 rpr-login.php:309 rpr-login.php:312
#: rpr-login.php:317 rpr-login.php:322 rpr-login.php:327 rpr-login.php:332
#: rpr-login.php:337 rpr-login.php:342 rpr-login.php:347 rpr-login.php:355
#: rpr-login.php:358 rpr-login.php:363 rpr-login.php:366 rpr-login.php:369
#: rpr-login.php:374 rpr-login.php:385 rpr-login.php:395 rpr-login.php:403
#: rpr-login.php:408 rpr-login.php:413
msgid "ERROR"
msgstr "错误"

#: rpr-login.php:298
msgid ""
"Email address is not appropriate as a username, please enter another email "
"address."
msgstr "该邮件地址不能作为用户名，请输入另一个邮件地址。"

#: rpr-login.php:304
msgid "This username is already registered, please choose another one."
msgstr "该用户名已被注册，请使用其他的名称。"

#: rpr-login.php:309 rpr-signup.php:519
msgid "Please confirm your e-mail address."
msgstr "请确认您的邮件地址。"

#: rpr-login.php:312 rpr-signup.php:522
msgid "Your e-mail address does not match."
msgstr "您的邮件地址不相符。"

#: rpr-login.php:317 rpr-signup.php:527
msgid "Please enter your first name."
msgstr "请输入您的名。"

#: rpr-login.php:322 rpr-signup.php:532
msgid "Please enter your last name."
msgstr "请输入您的姓。"

#: rpr-login.php:327 rpr-signup.php:537
msgid "Please enter your website URL."
msgstr "请输入您的网站URL地址。"

#: rpr-login.php:332 rpr-signup.php:542
#, fuzzy
msgid "Please enter your AIM username."
msgstr "请输入您的AIM用户名。"

#: rpr-login.php:337 rpr-signup.php:547
msgid "Please enter your Yahoo IM username."
msgstr "请输入您的雅虎通用户名。"

#: rpr-login.php:342 rpr-signup.php:552
#, fuzzy
msgid "Please enter your Jabber / Google Talk username."
msgstr "请输入您的Jabber/Google Talk用户名。"

#: rpr-login.php:347 rpr-signup.php:557
msgid "Please enter some information about yourself."
msgstr "请输入关于您自己的一些信息。"

#: rpr-login.php:355 rpr-signup.php:565
msgid "Please enter a value for %s."
msgstr "请为%s输入一个值。"

#: rpr-login.php:358 rpr-signup.php:568
msgid ""
"Please enter new value for %s, value specified is not in the correct format."
msgstr "请为%s重新输入一个值，当前输入的格式不正确。"

#: rpr-login.php:363 rpr-signup.php:573
msgid "Please enter a password."
msgstr "请输入一个密码。"

#: rpr-login.php:366 rpr-signup.php:576
msgid "Your password must be at least %d characters in length."
msgstr "您的密码长度最少需要%d个字符。"

#: rpr-login.php:369 rpr-signup.php:579
msgid "Your password does not match."
msgstr "您的密码不一致。"

#: rpr-login.php:374 rpr-signup.php:589
msgid "Please enter an invitation code."
msgstr "请输入一个邀请码。"

#: rpr-login.php:385 rpr-signup.php:600
#, fuzzy
msgid "That invitation code is invalid."
msgstr "邀请码无效。"

#: rpr-login.php:395 rpr-signup.php:610
msgid ""
"This invitation code is already in use, please enter a unique invitation "
"code."
msgstr "这个邀请码已经使用，请输入一个唯一的邀请码。"

#: rpr-login.php:403 rpr-login.php:408 rpr-login.php:413 rpr-signup.php:618
#: rpr-signup.php:623 rpr-signup.php:628
#, fuzzy
msgid "Please accept the %s"
msgstr "请接受%s"

#: rpr-login.php:445
msgid ""
"Thank you %s, your account has been verified, please login with the password "
"you specified during registration."
msgstr "感谢%s，您的帐户已经确认，请使用您注册时设定的密码进行登录。"

#: rpr-login.php:447
msgid ""
"Thank you %s, your account has been verified, your password will be emailed "
"to you."
msgstr "感谢%s，您的帐户已经确认，密码将通过邮件发送给您。"

#: rpr-login.php:455
msgid "Invalid verification code."
msgstr "无效的确认代码。"

#: rpr-signup.php:502
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "抱歉，那个用户名已经存在！"

#: rpr-signup.php:511
msgid ""
"That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "这个用户名当前被保留，但几天后也许可以使用。"

#: rpr-signup.php:514
msgid "username and email used"
msgstr "用户名和邮箱地址已被使用"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Register Plus Redux"
msgstr "Register Plus Redux"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://radiok.info/blog/category/register-plus-redux/"
msgstr "http://radiok.info/blog/category/register-plus-redux/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Enhances the user registration process with complete customization and "
"additional administration options."
msgstr "通过自定义项和附加的管理选项来增强用户注册流程。"

#. Author of the plugin/theme
msgid "radiok"
msgstr "radiok"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://radiok.info/"
msgstr "http://radiok.info/"

#~ msgid "Date Field"
#~ msgstr "日期项"

#~ msgid "URL Field"
#~ msgstr "URL项"

#~ msgid "Move this Field Up"
#~ msgstr "上移输入项"

#~ msgid "Move this Field Down"
#~ msgstr "下移输入项"

#~ msgid "You must Save Changes to upload logo."
#~ msgstr "您必须保存设定后才会上载图片。"

#~ msgid "Registration Page"
#~ msgstr "注册页"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名称"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "类型"

#~ msgid "Date Field Settings"
#~ msgstr "日期项设置"

#~ msgid "First Day of the Week"
#~ msgstr "每周第一天"

#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "星期一"

#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "星期二"

#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "星期三"

#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "星期四"

#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "星期五"

#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "星期六"

#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "星期日"

#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "日期格式"

#~ msgid "First Selectable Date"
#~ msgstr "第一个可选日期"

#~ msgid "Default Year"
#~ msgstr "默认年份"

#~ msgid "Default Month"
#~ msgstr "默认月份"

#~ msgid "Current Month"
#~ msgstr "当前月份"

#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "一月"

#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "二月"

#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "三月"

#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "四月"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "五月"

#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "六月"

#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "七月"

#~ msgid "Aug"
#~ msgstr "八月"

#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "九月"

#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "十月"

#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "十一月"

#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "十二月"

#~ msgid ""
#~ "For any custom fields, use your custom field label with the text all "
#~ "lowercase, using underscores instead of spaces. For example if your "
#~ "custom field was \"Middle Name\" your query key would be %middle_name%"
#~ msgstr ""
#~ "对于自定义项的标签(lable)，请使用小写字符，并用下划线代替空格。例如，如果"
#~ "你的自定义项是“Middle Name”，那么你的查询键值就是%middle_name%"

#~ msgid "Example Query URL"
#~ msgstr "查询URL样例"

#~ msgid "Login URL"
#~ msgstr "登录地址"

#~ msgid "Non-English Custom Fields"
#~ msgstr "非英文自定义项"

#~ msgid "Do not sanitize keys."
#~ msgstr "不净化关键字"

#~ msgid ""
#~ "Custom fields with non-english characters may not work, this hack will "
#~ "stop sanitizing the custom field name which may resolve this issue."
#~ msgstr ""
#~ "使用非英文字符的自定义项可能无法正常工作，这个破解设定将停止净化自定义项名"
#~ "称，可能会解决这个问题。"

#~ msgid "URL File Access is Disabled"
#~ msgstr "禁用URL文件访问"

#~ msgid "Do not open URL files."
#~ msgstr "不打开URL文件。"

#~ msgid ""
#~ "Some PHP configurations do not allow accessing URL objects like files "
#~ "(allow_url_fopen=disabled in php.ini), this hack will stop trying to open "
#~ "URL files as if they were local files. Custom logo must be exactly 326x67 "
#~ "with this hack enabled, otherwise it will be cropped."
#~ msgstr ""
#~ "某些PHP设定不允许访问URL对象，如文件(allow_url_fopen=disable 在php.ini)，"
#~ "这项破解设定将停止试图象本地文件一样打开URL文件。这个设定下，自定义商标图"
#~ "片必须是326x67，否则图片会被裁减。"

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please complete %s."
#~ msgstr "<strong>错误</strong>：请完成%s。"
