msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Register Plus Redux 3.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/register-plus-redux\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 09:10:25+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 20:30-0500\n"
"Last-Translator: Will Hinds <radiok@radiok.info>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;_x;_ex;_nx;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x;"
"esc_html__;esc_html_e;esc_html_x\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: register-plus-redux.php:68
msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнительная информация"

#: register-plus-redux.php:72 rpr-admin-menu.php:256 rpr-login.php:238
#: rpr-signup.php:414
msgid "Invitation Code"
msgstr "Код приглашения"

#: register-plus-redux.php:288
msgid ""
"<h2>%user_login% is your new username</h2>\n"
"<p>But, before you can start using your new username, <strong>you must "
"activate it</strong></p>\n"
"<p>Check your inbox at <strong>%user_email%</strong> and click the link "
"given.</p>\n"
"<p>If you do not activate your username within two days, you will have to "
"sign up again.</p>"
msgstr ""

#: register-plus-redux.php:289
msgid ""
"Please verify your account using the verification link sent to your email "
"address."
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте свою почту. Ссылкa для подтверждения была отправлена "
"на ваш email"

#: register-plus-redux.php:291 rpr-login.php:451
msgid ""
"Your account will be reviewed by an administrator and you will be notified "
"when it is activated."
msgstr ""
"Ваш аккаунт будет проверен администратором. Вы получите уведомление о его "
"проверке и активации."

#: register-plus-redux.php:347
msgid "Your Login Information"
msgstr "Ваши данные для входа"

#: register-plus-redux.php:354
msgid "Verify Your Account"
msgstr "Проверка вашей учетной записи"

#: register-plus-redux.php:365
msgid "New User Registered"
msgstr "Регистрация нового пользователя"

#: rpr-admin-menu.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"Register Plus Redux requires WordPress 3.2 or greater. You are currently "
"using WordPress %s, please upgrade WordPress or deactivate Register Plus "
"Redux."
msgstr ""
"Register Plus Redux совместим с WordPress 3.0 или выше. Вы используете "
"WordPress %s, пожалуйста обновитесь или деактивируйте Register Plus Redux."

#: rpr-admin-menu.php:26
msgid ""
"Register Plus Redux must be Network Activated by Super Admin under WordPress "
"Multisite. You will have limited functionality while not Network Activated. "
"Please refer to <a href=\"%s\">radiok.info</a> for help resolving this issue."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:32
#, fuzzy
msgid ""
"There is another active plugin that is conflicting with Register Plus Redux. "
"The conflicting plugin is creating its own wp_new_user_notification "
"function, this function is used to alter the messages sent out following the "
"creation of a new user. Please refer to <a href=\"%s\">radiok.info</a> for "
"help resolving this issue."
msgstr ""
"Существует еще один активный плагин, который конфликтует с Register Plus "
"Redux. Конфликтующий плагин создает свою собственную функцию "
"wp_new_user_notification, эта функция используется для изменения сообщения, "
"отправляемого при регистрации нового пользователя. Пожалуйста, обратитесь к "
"<a href='http://radiok.info/blog/wp_new_user_notification-conflicts/'> "
"http://radiok.info/blog/wp_new_user_notification-conflicts/ </ A> за помощью "
"в решении этого вопроса."

#: rpr-admin-menu.php:40 rpr-admin-menu.php:78
msgid "Register Plus Redux Settings"
msgstr "Настройки Register Plus Redux"

#: rpr-admin-menu.php:47 rpr-admin-menu.php:1008
msgid "Unverified Users"
msgstr "Пользователи не подтвердившие регистрацию"

#: rpr-admin-menu.php:52
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: rpr-admin-menu.php:74
msgid "Settings Saved"
msgstr "Настройки сохранены"

#: rpr-admin-menu.php:84
msgid "Custom Logo URL"
msgstr "Адрес пользовательского логотипа"

#: rpr-admin-menu.php:86
#, fuzzy
msgid "Upload Image"
msgstr "Загрузить новый логотип:"

#: rpr-admin-menu.php:87
msgid ""
"Custom Logo will be shown on Registration and Login Forms in place of the "
"default Wordpress logo. For the best results custom logo should not exceed "
"350px width."
msgstr ""
"Пользовательский логотип будет показан на странице регистрации и странице "
"входа,  вместо стандартного логотипа Wordpress. Для достижения наилучших "
"результатов логотип не должен превышать 350 пикселей в ширину."

#: rpr-admin-menu.php:92
msgid "Remove Logo"
msgstr "Удалить логотип"

#: rpr-admin-menu.php:93
msgid "You must Save Changes to remove logo."
msgstr "Сохраните изменения для удаления логотипа."

#: rpr-admin-menu.php:98
msgid "Email Verification"
msgstr "Подтверждение адреса электронной почты."

#: rpr-admin-menu.php:100
msgid "Verify all new users email address..."
msgstr "Предотвращение регистраций с несуществующих email адресов."

#: rpr-admin-menu.php:101
msgid ""
"A verification code will be sent to any new users email address, new users "
"will not be able to login or reset their password until they have completed "
"the verification process. Administrators may authorize new users from the "
"Unverified Users Page at their own discretion."
msgstr ""
"Для проверки адреса электронной почты на него будет выслан проверочный код. "
"Новые пользователи не смогут войти или изменить пароль пока не завершат "
"процесс проверки. Администратор может активировать любого пользователя по "
"своему усмотрению."

#: rpr-admin-menu.php:103
msgid ""
"The following message will be shown to users after registering. You may "
"include HTML in this message."
msgstr ""
"Следующее сообщение будет показано пользователям после регистрации. Вы "
"можете включить HTML в этом сообщении."

#: rpr-admin-menu.php:110
msgid "Admin Verification"
msgstr "Проверка администратором"

#: rpr-admin-menu.php:112
msgid "Moderate all new user registrations..."
msgstr "Проверять всех новых пользователей..."

#: rpr-admin-menu.php:113
msgid ""
"New users will not be able to login or reset their password until they have "
"been authorized by an administrator from the Unverified Users Page. If both "
"verification options are enabled, users will not be able to login until an "
"administrator authorizes them, regardless of whether they complete the email "
"verification process."
msgstr ""
"Новые пользователи не смогут войти или сбросить свой пароль, пока они не "
"были одобрены администратором. Если обе опции включены, пользователи не "
"смогут войти, пока администратор не разрешит им, независимо от того, прошел "
"ли электронный адрес проверку."

#: rpr-admin-menu.php:115
msgid ""
"The following message will be shown to users after registering (or verifying "
"their email if both verification options are enabled). You may include HTML "
"in this message."
msgstr ""
"Следующее сообщение будет показано пользователям после регистрации (или "
"после проверки своей электронной почты, если обе опции включены). Вы можете "
"включить HTML в этом сообщении."

#: rpr-admin-menu.php:121
msgid "Grace Period"
msgstr "Период действия кода активации"

#: rpr-admin-menu.php:123
msgid "days"
msgstr "дней"

#: rpr-admin-menu.php:124
msgid ""
"All unverified users will automatically be deleted after the Grace Period "
"specified, to disable this process enter 0 to never automatically delete "
"unverified users."
msgstr ""
"Все непроверенные пользователи будут автоматически удалены по истечении "
"указанного периода активации, чтобы отключить этот процесс введите 0."

#: rpr-admin-menu.php:128
#, fuzzy
msgid "Registration Redirect"
msgstr "Регистрационная форма"

#: rpr-admin-menu.php:131
msgid ""
"By default, after registering, users will be sent to %s/wp-login.php?"
"checkemail=registered, leave this value empty if you do not wish to change "
"this behavior. You may enter another address here, however, if that address "
"is not on the same domain, Wordpress will ignore the redirect."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:135
#, fuzzy
msgid "Verification Redirect"
msgstr "Ожидающие подтверждения"

#: rpr-admin-menu.php:138
msgid ""
"By default, after verifying, users will be sent to %s/wp-login.php, leave "
"this value empty if you do not wish to change this behavior. You may enter "
"another address here, however, if that addresses is not on the same domain, "
"Wordpress will ignore the redirect."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:143
msgid "Autologin user"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:145
#, fuzzy
msgid "Autologin user after registration."
msgstr "Перенаправлять пользователей после входа."

#: rpr-admin-menu.php:146
msgid ""
"Works if Email Verification and Admin Verification are turned off. By "
"default users will be sent to %s, to change this behavior, set up "
"Registration Redirect field above."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:152
msgid "Registration Form"
msgstr "Регистрационная форма"

#: rpr-admin-menu.php:153
#, fuzzy
msgid ""
"Select which fields to show on the Registration Form. Users will not be able "
"to register without completing any fields marked required."
msgstr ""
"Выберите поля, для показа на странице регистрации. Пользователи не смогут "
"зарегистрироваться без заполнения любого поля, отмеченного как обязательное."

#: rpr-admin-menu.php:155
msgid "Signup Form"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:156
#, fuzzy
msgid ""
"Select which fields to show on the Signup Form. Users will not be able to "
"signup without completing any fields marked required."
msgstr ""
"Выберите поля, для показа на странице регистрации. Пользователи не смогут "
"зарегистрироваться без заполнения любого поля, отмеченного как обязательное."

#: rpr-admin-menu.php:160
#, fuzzy
msgid "Use Email as Username"
msgstr "Временное имя пользователя"

#: rpr-admin-menu.php:161
msgid ""
"New users will not be asked to enter a username, instead their email address "
"will be used as their username."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:164
msgid "Confirm Email"
msgstr "Подтвердите адрес электронной почты"

#: rpr-admin-menu.php:165
msgid "Require new users to enter e-mail address twice during registration."
msgstr "Требовать у пользователя вводить email дважды."

#: rpr-admin-menu.php:168
msgid "Profile Fields"
msgstr "Поля профиля"

#: rpr-admin-menu.php:173
msgid "Show"
msgstr "Показать"

#: rpr-admin-menu.php:174
msgid "Require"
msgstr "Обязательное"

#: rpr-admin-menu.php:178 rpr-login.php:72 rpr-signup.php:249
msgid "First Name"
msgstr "Имя"

#: rpr-admin-menu.php:183 rpr-login.php:81 rpr-signup.php:260
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"

#: rpr-admin-menu.php:188 rpr-login.php:90 rpr-signup.php:271
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#: rpr-admin-menu.php:193 rpr-login.php:99 rpr-signup.php:282
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: rpr-admin-menu.php:198 rpr-login.php:108 rpr-signup.php:293
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: rpr-admin-menu.php:203 rpr-login.php:117 rpr-signup.php:304
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: rpr-admin-menu.php:208 rpr-login.php:126 rpr-signup.php:315
msgid "About Yourself"
msgstr "О себе"

#: rpr-admin-menu.php:217
msgid "User Set Password"
msgstr "Генерировать пароль для пользователя"

#: rpr-admin-menu.php:219
msgid "Require new users enter a password during registration..."
msgstr "Пользователь самостоятельно придумывает и вводит пароль."

#: rpr-admin-menu.php:221
msgid "Minimum password length: "
msgstr "Минимальная длина пароля:"

#: rpr-admin-menu.php:222
msgid "Do not require users to confirm password."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:223
msgid "Show password strength meter..."
msgstr "Показать индикатор надежности пароля"

#: rpr-admin-menu.php:227
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"

#: rpr-admin-menu.php:231
msgid "Short"
msgstr "Слишком короткий"

#: rpr-admin-menu.php:235
msgid "Bad"
msgstr "Плохой"

#: rpr-admin-menu.php:239
msgid "Good"
msgstr "Хороший"

#: rpr-admin-menu.php:243
msgid "Strong"
msgstr "Надежный"

#: rpr-admin-menu.php:247
msgid "Mismatch"
msgstr "Рассогласование"

#: rpr-admin-menu.php:258
msgid "Use invitation codes to track or authorize new user registration..."
msgstr ""
"Использовать код приглашения для отслеживания или регистрации нового "
"пользователя..."

#: rpr-admin-menu.php:260
msgid ""
"Require new user enter one of the following invitation codes to register."
msgstr "Требовать нового пользователя вводить код приглашения для регистрации."

#: rpr-admin-menu.php:261
msgid "Enforce case-sensitivity of invitation codes."
msgstr "Учитывать регистр букв в коде приглашения."

#: rpr-admin-menu.php:262
msgid "Each invitation code may only be used once."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:263
msgid "Show Invitation Code Tracking widget on Dashboard."
msgstr "Показать виджет отслеживания кода приглашений на рабочем столе."

#: rpr-admin-menu.php:272 rpr-admin-menu.php:676 rpr-admin-menu.php:677
msgid "Remove Code"
msgstr "Удалить код"

#: rpr-admin-menu.php:275
#, fuzzy
msgid "Show %d hidden invitation code"
msgid_plural "Show %d hidden invitation codes"
msgstr[0] "Добавить новый код приглашения"
msgstr[1] "Добавить новый код приглашения"
msgstr[2] "Добавить новый код приглашения"

#: rpr-admin-menu.php:279
msgid "Add Code"
msgstr "Добавить код"

#: rpr-admin-menu.php:279
msgid "Add a new invitation code"
msgstr "Добавить новый код приглашения"

#: rpr-admin-menu.php:284
msgid "Disclaimer"
msgstr "Ответсвенность"

#: rpr-admin-menu.php:286
msgid "Show Disclaimer during registration..."
msgstr "Показать ответственность."

#: rpr-admin-menu.php:291
msgid "Disclaimer Title"
msgstr "Заголовок"

#: rpr-admin-menu.php:299
msgid "Disclaimer Content"
msgstr "Содержание"

#: rpr-admin-menu.php:305 rpr-admin-menu.php:337 rpr-admin-menu.php:369
msgid "Require Agreement"
msgstr "Требовать принять соглашение"

#: rpr-admin-menu.php:316
msgid "License Agreement"
msgstr "Лицензионное соглашение"

#: rpr-admin-menu.php:318
msgid "Show License Agreement during registration..."
msgstr "Показать лицензионное соглашение при регистрации..."

#: rpr-admin-menu.php:323
msgid "License Agreement Title"
msgstr "Заголовок"

#: rpr-admin-menu.php:331
msgid "License Agreement Content"
msgstr "Содержание"

#: rpr-admin-menu.php:348
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"

#: rpr-admin-menu.php:350
msgid "Show Privacy Policy during registration..."
msgstr "Показывать политику конфиденциальности при регистрации..."

#: rpr-admin-menu.php:355
msgid "Privacy Policy Title"
msgstr "Заголовок"

#: rpr-admin-menu.php:363
msgid "Privacy Policy Content"
msgstr "Содержание"

#: rpr-admin-menu.php:380
msgid "Use Default Style Rules"
msgstr "Использовать стиль по умолчанию"

#: rpr-admin-menu.php:381
#, fuzzy
msgid "Apply default Wordpress styling to all fields."
msgstr "применить к полям стиль по умолчанию Wordpress 3.0.1."

#: rpr-admin-menu.php:384
msgid "Required Fields Style Rules"
msgstr "Стиль обязательных полей"

#: rpr-admin-menu.php:388
msgid "Required Fields Asterisk"
msgstr "Звездочка для обязательных полей"

#: rpr-admin-menu.php:389
msgid "Add asterisk to left of all required field's name."
msgstr "Добавить звездочку слева от названия у всех обязательных полей"

#: rpr-admin-menu.php:393
msgid "Starting Tabindex"
msgstr "Использовать Tabindex"

#: rpr-admin-menu.php:396
#, fuzzy
msgid ""
"The first field added will have this tabindex, the tabindex will increment "
"by 1 for each additional field. Enter 0 to remove all tabindex's."
msgstr ""
"Первое добавленное поле будет иметь  этот TabIndex, TabIndex будет "
"увеличиваться на 1 для каждого дополнительного поля. Введите 0, чтобы "
"удалить все TabIndex's."

#: rpr-admin-menu.php:401
msgid "Additional Fields"
msgstr "Дополнительные поля"

#: rpr-admin-menu.php:402
#, fuzzy
msgid ""
"Enter additional fields to show on the User Profile and/or Registration "
"Pages. Additional fields will be shown after existing profile fields on User "
"Profile, and after selected profile fields on Registration Page but before "
"Password, Invitation Code, Disclaimer, License Agreement, or Privacy Policy "
"(if any of those fields are enabled). Options must be entered for Select, "
"Checkbox, and Radio fields. Options should be entered with commas separating "
"each possible value. For example, a Radio field named \"Gender\" could have "
"the following options, \"Male,Female\"."
msgstr ""
"Введите дополнительные поля для показа в профиле пользователя и / или "
"странице регистрации. Дополнительные поля будут показаны после существующих "
"полей профиля пользователя, и после выбранных полей профиля для страници "
"регистрации, но до пароля, кода приглашения, \"Все права защищены\", "
"лицензионного соглашения, или политики конфиденциальности (если любые из "
"этих полей включены). Для  флажков и радио кнопок должны быть введены "
"дополнительные значения. Значения разделяются запятыми. Например, "
"радиокнопка с именем \"Пол\" может иметь следующие параметры \" мужчина, "
"женщина\"."

#: rpr-admin-menu.php:413
msgid "Reorder"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:413
msgid "Drag to Reorder"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:418
msgid "Display"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:420
#, fuzzy
msgid "Textbox Field"
msgstr "Текстовое поле"

#: rpr-admin-menu.php:421
msgid "Select Field"
msgstr "Поле выбора (Select)"

#: rpr-admin-menu.php:422
msgid "Checkbox Fields"
msgstr "Чекбокс"

#: rpr-admin-menu.php:423
msgid "Radio Fields"
msgstr "Радио кнопка"

#: rpr-admin-menu.php:424
msgid "Text Area"
msgstr "Текст"

#: rpr-admin-menu.php:425
msgid "Hidden Field"
msgstr "Hidden Field"

#: rpr-admin-menu.php:426
msgid "Static Text"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:429
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: rpr-admin-menu.php:432
msgid "Database Key"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:435
#, fuzzy
msgid "Show on Profile"
msgstr "Профиль"

#: rpr-admin-menu.php:438
#, fuzzy
msgid "Show on Registration"
msgstr "Регистрация"

#: rpr-admin-menu.php:441
#, fuzzy
msgid "Required Field"
msgstr "Звездочка для обязательных полей"

#: rpr-admin-menu.php:444
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: rpr-admin-menu.php:445 rpr-admin-menu.php:709
msgid "Help"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:445
msgid "No help available"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:446 rpr-admin-menu.php:701
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Удалить код"

#: rpr-admin-menu.php:446 rpr-admin-menu.php:702
msgid "Remove Field"
msgstr "Удалить поле"

#: rpr-admin-menu.php:457
msgid "Add Field"
msgstr "добавить поле"

#: rpr-admin-menu.php:457
msgid "Add a new custom field."
msgstr "Добавить новое поле."

#: rpr-admin-menu.php:496
#, fuzzy
msgid "Autocomplete URL"
msgstr "Автозаполнение запросов"

#: rpr-admin-menu.php:497
#, fuzzy
msgid ""
"You can create a URL to autocomplete specific fields for the user. "
"Additional fields use the database key. Included below are available keys "
"and an example URL."
msgstr ""
"Ссылка на страницу регистрации с запросами для автозаполнения конкретных "
"полей для пользователя. Я включил пример запроса ключей и пример запроса URL "
"ниже."

#: rpr-admin-menu.php:501
msgid "New User Message Settings"
msgstr "Настройки сообщения новому пользователю"

#: rpr-admin-menu.php:504
msgid "New User Message"
msgstr "Сообщение новому пользователю"

#: rpr-admin-menu.php:506
msgid "Do NOT send user an email after they are registered"
msgstr "Не отправлять письмо пользователю после регистрации"

#: rpr-admin-menu.php:507
msgid "Do NOT send user an email when created by an administrator"
msgstr "Не отправлять письмо пользователю если он был создан администратором"

#: rpr-admin-menu.php:511
msgid "Custom New User Message"
msgstr "Сообщение новому пользователю"

#: rpr-admin-menu.php:513 rpr-admin-menu.php:544 rpr-admin-menu.php:592
msgid "Enable..."
msgstr "Включить..."

#: rpr-admin-menu.php:517 rpr-admin-menu.php:548 rpr-admin-menu.php:596
msgid "From Email"
msgstr "От:"

#: rpr-admin-menu.php:518 rpr-admin-menu.php:522 rpr-admin-menu.php:526
#: rpr-admin-menu.php:531 rpr-admin-menu.php:549 rpr-admin-menu.php:553
#: rpr-admin-menu.php:557 rpr-admin-menu.php:562 rpr-admin-menu.php:597
#: rpr-admin-menu.php:601 rpr-admin-menu.php:605 rpr-admin-menu.php:610
msgid "Restore Default"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"

#: rpr-admin-menu.php:521 rpr-admin-menu.php:552 rpr-admin-menu.php:600
msgid "From Name"
msgstr "От:"

#: rpr-admin-menu.php:525 rpr-admin-menu.php:556 rpr-admin-menu.php:604
msgid "Subject"
msgstr "Тема:"

#: rpr-admin-menu.php:530 rpr-admin-menu.php:561
msgid "User Message"
msgstr "Сообщение"

#: rpr-admin-menu.php:532 rpr-admin-menu.php:563 rpr-admin-menu.php:611
msgid "Replacement Keywords"
msgstr "Замена слов"

#: rpr-admin-menu.php:533 rpr-admin-menu.php:564 rpr-admin-menu.php:612
msgid "Send as HTML"
msgstr "Отправить как HTML"

#: rpr-admin-menu.php:534 rpr-admin-menu.php:565 rpr-admin-menu.php:613
msgid "Convert new lines to &lt;br /&gt; tags (HTML only)"
msgstr "Преобразовать новые строки в  тег &lt;br /&gt; (только HTML)"

#: rpr-admin-menu.php:542
msgid "Custom Verification Message"
msgstr "Текст письма подтверждения"

#: rpr-admin-menu.php:573 rpr-admin-menu.php:621
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"

#: rpr-admin-menu.php:579
msgid "Admin Notification Settings"
msgstr "Настройки уведомлений администратора"

#: rpr-admin-menu.php:582
msgid "Admin Notification"
msgstr "Уведомление администратора"

#: rpr-admin-menu.php:584
msgid "Do NOT send administrator an email whenever a new user registers"
msgstr "Не уведомлять администратора при регистрации нового пользователя"

#: rpr-admin-menu.php:585
msgid ""
"Do NOT send administrator an email whenever a new user is created by an "
"administrator"
msgstr ""
"Не уведомлять администратора о регистрации пользователя, если пользователь "
"создан самим администратором"

#: rpr-admin-menu.php:586
#, fuzzy
msgid "Send administrator an email after a new user is verified"
msgstr "Не уведомлять администратора при регистрации нового пользователя"

#: rpr-admin-menu.php:590
msgid "Custom Admin Notification"
msgstr "Пользовательское уведомление администратора"

#: rpr-admin-menu.php:609
msgid "Admin Message"
msgstr "Сообщение администратора"

#: rpr-admin-menu.php:628
msgid "Custom CSS for Register & Login Pages"
msgstr "Стили CSS для страницы регистрации и входа"

#: rpr-admin-menu.php:629
msgid "CSS Rule Example:"
msgstr "Пример стиля CSS:"

#: rpr-admin-menu.php:632
msgid "Custom Register CSS"
msgstr "Пользовательский стиль CSS для страницы регистрации"

#: rpr-admin-menu.php:636
msgid "Custom Login CSS"
msgstr "Пользовательский стиль CSS для страницы входа"

#: rpr-admin-menu.php:641
msgid "Hacks & Fixes"
msgstr "Хаки и исправления"

#: rpr-admin-menu.php:644
msgid "Random Password Appears in Messages"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:646
#, fuzzy
msgid "Filter Random Passwords."
msgstr "Не указан пароль."

#: rpr-admin-menu.php:647
msgid ""
"When user set password is enabled, and another plugin is being used to "
"modify outgoing messages, a random password may appear in those messages, "
"regardless of the fact that a user entered password was specified. This "
"option will filter all password requests and show the user entered password "
"if possible."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:652
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"

#: rpr-admin-menu.php:653
#, fuzzy
msgid "Preview Registration Page"
msgstr "Предпросмотр страницы регистрации"

#: rpr-admin-menu.php:690
msgid "New"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:691
#, fuzzy
msgid "New Field"
msgstr "Текстовое поле"

#: rpr-admin-menu.php:710
msgid ""
"You must save after adding new fields before all options become available."
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:727
msgid "The following message will be sent when a user is registered:"
msgstr "После регистрации пользователю будет отправлено следующее сообщение:"

#: rpr-admin-menu.php:741 rpr-admin-menu.php:780 rpr-admin-menu.php:817
msgid "To: "
msgstr "Куда:"

#: rpr-admin-menu.php:742 rpr-admin-menu.php:781 rpr-admin-menu.php:818
msgid "From: "
msgstr "От кого:"

#: rpr-admin-menu.php:743 rpr-admin-menu.php:782 rpr-admin-menu.php:819
msgid "Subject: "
msgstr "Тема:"

#: rpr-admin-menu.php:744 rpr-admin-menu.php:783 rpr-admin-menu.php:820
msgid "Content-Type: "
msgstr "Content-Type: "

#: rpr-admin-menu.php:752
msgid ""
"No message will be sent to user whether they are registered or created by an "
"administrator."
msgstr ""
"Не отправлять сообщение пользователю, независимо от того зарегистрировался "
"он сам или был создан администратором."

#: rpr-admin-menu.php:756 rpr-admin-menu.php:799
msgid "The following message will be sent when a user is "
msgstr "Следующее сообщение будет отправлено, когда пользователь "

#: rpr-admin-menu.php:757 rpr-admin-menu.php:800
msgid "registered"
msgstr "зарегистрирован "

#: rpr-admin-menu.php:758 rpr-admin-menu.php:801
msgid " or "
msgstr "или "

#: rpr-admin-menu.php:759 rpr-admin-menu.php:802
msgid "created"
msgstr "создан "

#: rpr-admin-menu.php:760
msgid " after "
msgstr "после "

#: rpr-admin-menu.php:762
msgid "the user has verified their email address"
msgstr ""

#: rpr-admin-menu.php:763
msgid " and/or "
msgstr "и/или "

#: rpr-admin-menu.php:765
msgid "an administrator has approved the new user"
msgstr "одобрения администратором"

#: rpr-admin-menu.php:795
msgid ""
"No message will be sent to administrator whether a user is registered or "
"created."
msgstr ""
"Не отправлять сообщение администратору после регистрации или создания "
"пользователя."

#: rpr-admin-menu.php:972
msgid "You cannot edit that user."
msgstr "Вы не можете редактировать этого пользователя."

#: rpr-admin-menu.php:996
msgid "Users approved."
msgstr "Одобренные пользователи."

#: rpr-admin-menu.php:999
msgid "Verification emails sent."
msgstr "Проверочное письмо отправлено."

#: rpr-admin-menu.php:1002
msgid "Users deleted."
msgstr "Пользователь удален."

#: rpr-admin-menu.php:1014
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Массовые действия"

#: rpr-admin-menu.php:1015
msgid "Approve"
msgstr "Утвердить"

#: rpr-admin-menu.php:1016
msgid "Send E-mail Verification"
msgstr "Отправить письмо проверки email"

#: rpr-admin-menu.php:1017 rpr-admin-menu.php:1051
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: rpr-admin-menu.php:1019
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: rpr-admin-menu.php:1028
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#: rpr-admin-menu.php:1029
msgid "Temp Username"
msgstr "Временное имя пользователя"

#: rpr-admin-menu.php:1030 rpr-login.php:821 rpr-login.php:826
#: rpr-login.php:835 rpr-login.php:840
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: rpr-admin-menu.php:1031
msgid "Registered"
msgstr "Зарегистрированные"

#: rpr-admin-menu.php:1032
msgid "Verification Sent"
msgstr "Ожидающие подтверждения"

#: rpr-admin-menu.php:1033
msgid "Verified"
msgstr "Подтвержденные"

#: rpr-admin-menu.php:1050
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

#: rpr-admin-menu.php:1055
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "

#: rpr-admin-menu.php:1068
msgid "Approve Selected Users"
msgstr "Утвердить выбранных пользователей"

#: rpr-admin-menu.php:1069
msgid "Send E-mail Verification to Selected Users"
msgstr "Отправить письмо подтверждения выбранным пользователям"

#: rpr-admin-menu.php:1070
msgid "Delete Selected Users"
msgstr "Удалить выбранных пользователей"

#: rpr-dashboard-widget.php:14
msgid "Invitation Code Tracking"
msgstr "Отслеживание кода приглашений"

#: rpr-dashboard-widget.php:22
#, fuzzy
msgid "%s Users Registered."
msgstr "Регистрация нового пользователя"

#: rpr-login.php:63 rpr-signup.php:238
msgid "Confirm E-mail"
msgstr "E-mail подтвержден"

#: rpr-login.php:127 rpr-signup.php:320
msgid ""
"Share a little biographical information to fill out your profile. This may "
"be shown publicly."
msgstr ""
"Напишите немного о себе, чтобы заполнить ваш профиль. Эти данные могут быть "
"показаны публично."

#: rpr-login.php:218 rpr-signup.php:390
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: rpr-login.php:224 rpr-signup.php:398
msgid "Confirm Password"
msgstr "Подтверждение пароля"

#: rpr-login.php:230 rpr-signup.php:406
msgid ""
"Your password must be at least %d characters long. To make your password "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers, and the following "
"symbols !@#$%%^&amp;*()"
msgstr ""
"Ваш пароль должен быть не менее %d символов. чтобы сделать пароль надежнее "
"используйте прописные и заглавные буквы, цифры и символы !@#$%%^&amp;*()"

#: rpr-login.php:243 rpr-signup.php:420
msgid ""
"This website is currently closed to public registrations. You will need an "
"invitation code to register."
msgstr ""
"Свободная регистрация на сайте невозможна. Для регистрации у вас должен быть "
"код приглашения."

#: rpr-login.php:246 rpr-signup.php:422
msgid "Have an invitation code? Enter it here. (This is not required)"
msgstr "У вас есть код приглашения? введите его здесь. (Не обязательно)"

#: rpr-login.php:298 rpr-login.php:304 rpr-login.php:309 rpr-login.php:312
#: rpr-login.php:317 rpr-login.php:322 rpr-login.php:327 rpr-login.php:332
#: rpr-login.php:337 rpr-login.php:342 rpr-login.php:347 rpr-login.php:355
#: rpr-login.php:358 rpr-login.php:363 rpr-login.php:366 rpr-login.php:369
#: rpr-login.php:374 rpr-login.php:385 rpr-login.php:395 rpr-login.php:403
#: rpr-login.php:408 rpr-login.php:413
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: rpr-login.php:298
msgid ""
"Email address is not appropriate as a username, please enter another email "
"address."
msgstr ""

#: rpr-login.php:304
msgid "This username is already registered, please choose another one."
msgstr ""
"Пользователь с таким именем уже зарегистрирован, пожалуйста выберите другое."

#: rpr-login.php:309 rpr-signup.php:519
msgid "Please confirm your e-mail address."
msgstr "Пожалуста подтвердите свой email."

#: rpr-login.php:312 rpr-signup.php:522
msgid "Your e-mail address does not match."
msgstr "Ваш электронный адрес не совпадает."

#: rpr-login.php:317 rpr-signup.php:527
msgid "Please enter your first name."
msgstr "Введите ваше имя."

#: rpr-login.php:322 rpr-signup.php:532
msgid "Please enter your last name."
msgstr "Введите вашу фамилию."

#: rpr-login.php:327 rpr-signup.php:537
msgid "Please enter your website URL."
msgstr "Укажите адрес веб сайта."

#: rpr-login.php:332 rpr-signup.php:542
msgid "Please enter your AIM username."
msgstr "Укажите AIM."

#: rpr-login.php:337 rpr-signup.php:547
msgid "Please enter your Yahoo IM username."
msgstr "укажите Yahoo IM."

#: rpr-login.php:342 rpr-signup.php:552
msgid "Please enter your Jabber / Google Talk username."
msgstr "Введите Jabber / Google Talk."

#: rpr-login.php:347 rpr-signup.php:557
msgid "Please enter some information about yourself."
msgstr "Напишите немного о себе."

#: rpr-login.php:355 rpr-signup.php:565
msgid "Please enter a value for %s."
msgstr ""

#: rpr-login.php:358 rpr-signup.php:568
msgid ""
"Please enter new value for %s, value specified is not in the correct format."
msgstr ""

#: rpr-login.php:363 rpr-signup.php:573
msgid "Please enter a password."
msgstr "Не указан пароль."

#: rpr-login.php:366 rpr-signup.php:576
msgid "Your password must be at least %d characters in length."
msgstr "Пароль должен быть не менее %d символов."

#: rpr-login.php:369 rpr-signup.php:579
msgid "Your password does not match."
msgstr "Пароли не совпадают."

#: rpr-login.php:374 rpr-signup.php:589
msgid "Please enter an invitation code."
msgstr "Введите код приглашения."

#: rpr-login.php:385 rpr-signup.php:600
msgid "That invitation code is invalid."
msgstr "Код приглашения недействителен."

#: rpr-login.php:395 rpr-signup.php:610
msgid ""
"This invitation code is already in use, please enter a unique invitation "
"code."
msgstr ""

#: rpr-login.php:403 rpr-login.php:408 rpr-login.php:413 rpr-signup.php:618
#: rpr-signup.php:623 rpr-signup.php:628
msgid "Please accept the %s"
msgstr "Примите %s"

#: rpr-login.php:445
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you %s, your account has been verified, please login with the password "
"you specified during registration."
msgstr "Спасибо %s, Ваш аккаунт был проверен. Теперь вы можете войти."

#: rpr-login.php:447
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you %s, your account has been verified, your password will be emailed "
"to you."
msgstr "Спасибо %s, Ваш аккаунт был проверен. Теперь вы можете войти."

#: rpr-login.php:455
#, fuzzy
msgid "Invalid verification code."
msgstr "Подтверждение адреса электронной почты."

#: rpr-signup.php:502
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr ""

#: rpr-signup.php:511
msgid ""
"That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr ""

#: rpr-signup.php:514
#, fuzzy
msgid "username and email used"
msgstr "Username or E-mail:"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Register Plus Redux"
msgstr "Register Plus Redux"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://radiok.info/blog/category/register-plus-redux/"
msgstr "http://radiok.info/blog/category/register-plus-redux/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Enhances the user registration process with complete customization and "
"additional administration options."
msgstr ""
"Позволяет изменить стандартную регистрацию пользователей, добавив "
"дополнительные опции и настройки."

#. Author of the plugin/theme
msgid "radiok"
msgstr "radiok"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://radiok.info/"
msgstr "http://radiok.info/"

#~ msgid "Visit Site"
#~ msgstr "Посетите сайт"

#~ msgid "Your site is asking search engines not to index its content"
#~ msgstr ""
#~ "Содержание вашего сайта закрыто от индексирования поисковыми системами. "
#~ "Проверьте настройки."

#~ msgid "Search Engines Blocked"
#~ msgstr "SEO заблокировано"

#~ msgid "Howdy, <a href=\"%1$s\" title=\"Edit your profile\">%2$s</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Здравствуйте, <a href=\"%1$s\" title=\"отредактируйте свой профиль\">"
#~ "%2$s</a>"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Выход"

#~ msgid "Invalid plugin page"
#~ msgstr "Invalid plugin page"

#~ msgid "Cannot load %s."
#~ msgstr "Cannot load %s."

#~ msgid "You are not allowed to import."
#~ msgstr "You are not allowed to import."

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "F jS, Y"
#~ msgstr "F jS, Y"

#~ msgid "F, Y"
#~ msgstr "F, Y"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Author Archive"
#~ msgstr "Author Archive"

#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "Blog Archives"

#~ msgid "Newer Entries &raquo;"
#~ msgstr "Newer Entries &raquo;"

#~ msgid "&laquo; Older Entries"
#~ msgstr "&laquo; Older Entries"

#~ msgid "[Редактировать]"
#~ msgstr "[Редактировать]"

#~ msgid "Читать далее"
#~ msgstr "Читать далее"

#~ msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet."
#~ msgstr "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet."

#~ msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date."
#~ msgstr "Sorry, but there aren't any posts with this date."

#~ msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet."
#~ msgstr "Sorry, but there aren't any posts by %s yet."

#~ msgid "No posts found."
#~ msgstr "No posts found."

#~ msgid "Archives by Month:"
#~ msgstr "Archives by Month:"

#~ msgid "Archives by Subject:"
#~ msgstr "Archives by Subject:"

#~ msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
#~ msgstr "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Your comment is awaiting moderation."

#~ msgid "%1$s at %2$s"
#~ msgstr "%1$s at %2$s"

#~ msgid "j F Y"
#~ msgstr "j F Y"

#~ msgid "%s RSS Feed"
#~ msgstr "%s RSS Feed"

#~ msgid "%s Atom Feed"
#~ msgstr "%s Atom Feed"

#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Dashboard"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to your WordPress Dashboard! You will find helpful tips in the "
#~ "Help tab of each screen to assist you as you get to know the application."
#~ msgstr ""
#~ "Welcome to your WordPress Dashboard! You will find helpful tips in the "
#~ "Help tab of each screen to assist you as you get to know the application."

#~ msgid ""
#~ "The left-hand navigation menu provides links to the administration "
#~ "screens in your WordPress application. You can expand or collapse "
#~ "navigation sections by clicking on the arrow that appears on the right "
#~ "side of each navigation item when you hover over it. You can also "
#~ "minimize the navigation menu to a narrow icon strip by clicking on the "
#~ "separator lines between navigation sections that end in double "
#~ "arrowheads; when minimized, the submenu items will be displayed on hover."
#~ msgstr ""
#~ "The left-hand navigation menu provides links to the administration "
#~ "screens in your WordPress application. You can expand or collapse "
#~ "navigation sections by clicking on the arrow that appears on the right "
#~ "side of each navigation item when you hover over it. You can also "
#~ "minimize the navigation menu to a narrow icon strip by clicking on the "
#~ "separator lines between navigation sections that end in double "
#~ "arrowheads; when minimized, the submenu items will be displayed on hover."

#~ msgid ""
#~ "You can configure your dashboard by choosing which modules to display, "
#~ "how many columns to display them in, and where each module should be "
#~ "placed. You can hide/show modules and select the number of columns in the "
#~ "Screen Options tab. To rearrange the modules, drag and drop by clicking "
#~ "on the title bar of the selected module and releasing when you see a gray "
#~ "dotted-line box appear in the location you want to place the module. You "
#~ "can also expand or collapse each module by clicking once on the the "
#~ "module&#8217;s title bar. In addition, some modules are configurable, and "
#~ "will show a &#8220;Configure&#8221; link in the title bar when you hover "
#~ "over it."
#~ msgstr ""
#~ "You can configure your dashboard by choosing which modules to display, "
#~ "how many columns to display them in, and where each module should be "
#~ "placed. You can hide/show modules and select the number of columns in the "
#~ "Screen Options tab. To rearrange the modules, drag and drop by clicking "
#~ "on the title bar of the selected module and releasing when you see a gray "
#~ "dotted-line box appear in the location you want to place the module. You "
#~ "can also expand or collapse each module by clicking once on the the "
#~ "module&#8217;s title bar. In addition, some modules are configurable, and "
#~ "will show a &#8220;Configure&#8221; link in the title bar when you hover "
#~ "over it."

#~ msgid "The modules on your Dashboard screen are:"
#~ msgstr "The modules on your Dashboard screen are:"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Right Now</strong> - Displays a summary of the content on your "
#~ "site and identifies which theme and version of WordPress you are using."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Right Now</strong> - Displays a summary of the content on your "
#~ "site and identifies which theme and version of WordPress you are using."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Recent Comments</strong> - Shows the most recent comments on your "
#~ "posts (configurable, up to 30) and allows you to moderate them."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Recent Comments</strong> - Shows the most recent comments on your "
#~ "posts (configurable, up to 30) and allows you to moderate them."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Incoming Links</strong> - Shows links to your site found by "
#~ "Google Blog Search."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Incoming Links</strong> - Shows links to your site found by "
#~ "Google Blog Search."

#~ msgid ""
#~ "<strong>QuickPress</strong> - Allows you to create a new post and either "
#~ "publish it or save it as a draft."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>QuickPress</strong> - Allows you to create a new post and either "
#~ "publish it or save it as a draft."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Recent Drafts</strong> - Displays links to the 5 most recent "
#~ "draft posts you&#8217;ve started."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Recent Drafts</strong> - Displays links to the 5 most recent "
#~ "draft posts you&#8217;ve started."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Other WordPress News</strong> - Shows the feed from <a href="
#~ "\"http://planet.wordpress.org\" target=\"_blank\">WordPress Planet</a>. "
#~ "You can configure it to show a different feed of your choosing."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Other WordPress News</strong> - Shows the feed from <a href="
#~ "\"http://planet.wordpress.org\" target=\"_blank\">WordPress Planet</a>. "
#~ "You can configure it to show a different feed of your choosing."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Plugins</strong> - Features the most popular, newest, and "
#~ "recently updated plugins from the WordPress.org Plugin Directory."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Plugins</strong> - Features the most popular, newest, and "
#~ "recently updated plugins from the WordPress.org Plugin Directory."

#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Для получения дополнительной информации"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_SubPanel\" target=\"_blank"
#~ "\">Dashboard Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_SubPanel\" target=\"_blank"
#~ "\">Dashboard Documentation</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support "
#~ "Forums</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support "
#~ "Forums</a>"

#~ msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
#~ msgstr "Read the rest of this entry &raquo;"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Search Results"

#~ msgid "Permanent Link to %s"
#~ msgstr "Permanent Link to %s"

#~ msgid "No posts found. Try a different search?"
#~ msgstr "No posts found. Try a different search?"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bookmarks"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categories"

#~ msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
#~ msgstr "Sorry, no posts matched your criteria."

#~ msgid "Powered by WordPress"
#~ msgstr "Powered by WordPress"

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or e-mail address."
#~ msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Введите имя пользователя или email."

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ОШИБКА</strong>: Нет зарегистрированных пользователей с таким "
#~ "email."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail."
#~ msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Неправильное имя пользователя или email."

#~ msgid "Password reset is not allowed for this user"
#~ msgstr "Password reset is not allowed for this user"

#~ msgid ""
#~ "Someone has asked to reset the password for the following site and "
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "Someone has asked to reset the password for the following site and "
#~ "username."

#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Username: %s"

#~ msgid ""
#~ "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore "
#~ "this email and nothing will happen."
#~ msgstr ""
#~ "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore "
#~ "this email and nothing will happen."

#~ msgid "[%s] Password Reset"
#~ msgstr "[%s] Password Reset"

#~ msgid "The e-mail could not be sent."
#~ msgstr "The e-mail could not be sent."

#~ msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..."
#~ msgstr "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..."

#~ msgid "Invalid key"
#~ msgstr "Invalid key"

#~ msgid "Password: %s"
#~ msgstr "Password: %s"

#~ msgid "[%s] Your new password"
#~ msgstr "[%s] Your new password"

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
#~ msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Введите имя пользователя."

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal "
#~ "characters. Please enter a valid username."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ОШИБКА/strong>: Это имя пользователя недопустимо. Использованы "
#~ "недопустимые символы. Пожалуйста, введите имя пользователя."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ОШИБКА</strong>: Пожалуйста, введите ваш адрес электронной почты."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
#~ msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Электронный адрес не правильный."

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose "
#~ "another one."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ОШИБКА/strong>: Пользователь с таким email уже зарегистрирован."

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the "
#~ "<a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the "
#~ "<a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"

#~ msgid "Sorry, that key does not appear to be valid."
#~ msgstr "Sorry, that key does not appear to be valid."

#~ msgid "Lost Password"
#~ msgstr "Забыли пароль?"

#~ msgid ""
#~ "Please enter your username or e-mail address. You will receive a new "
#~ "password via e-mail."
#~ msgstr ""
#~ "Please enter your username or e-mail address. You will receive a new "
#~ "password via e-mail."

#~ msgid "Get New Password"
#~ msgstr "Получить новый пароль"

#~ msgid "Log in"
#~ msgstr "Войти"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Регистрация"

#~ msgid "Are you lost?"
#~ msgstr "Are you lost?"

#~ msgid "&larr; Back to %s"
#~ msgstr "&larr; Back to %s"

#~ msgid "Register For This Site"
#~ msgstr "Register For This Site"

#~ msgid "A password will be e-mailed to you."
#~ msgstr "A password will be e-mailed to you."

#~ msgid "Password Lost and Found"
#~ msgstr "Password Lost and Found"

#~ msgid "Lost your password?"
#~ msgstr "Lost your password?"

#~ msgid "You have logged in successfully."
#~ msgstr "You have logged in successfully."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your "
#~ "browser. You must <a href='http://www.google.com/cookies.html'>enable "
#~ "cookies</a> to use WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your "
#~ "browser. You must <a href='http://www.google.com/cookies.html'>enable "
#~ "cookies</a> to use WordPress."

#~ msgid "You are now logged out."
#~ msgstr "You are now logged out."

#~ msgid "User registration is currently not allowed."
#~ msgstr "User registration is currently not allowed."

#~ msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
#~ msgstr "Check your e-mail for the confirmation link."

#~ msgid "Check your e-mail for your new password."
#~ msgstr "Check your e-mail for your new password."

#~ msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
#~ msgstr "Registration complete. Please check your e-mail."

#~ msgid "Your session has expired. Please log-in again."
#~ msgstr "Your session has expired. Please log-in again."

#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Log In"

#~ msgid "Remember Me"
#~ msgstr "Запомнить меня"

#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Not Found"

#~ msgid "Error 404 - Not Found"
#~ msgstr "Error 404 - Not Found"

#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view comments."
#~ msgstr ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view comments."

#~ msgid "No Responses"
#~ msgstr "No Responses"

#~ msgid "One Response"
#~ msgstr "One Response"

#~ msgid "% Responses"
#~ msgstr "% Responses"

#~ msgid "to &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "to &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Leave a Reply"

#~ msgid "Leave a Reply for %s"
#~ msgstr "Leave a Reply for %s"

#~ msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
#~ msgstr "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."

#~ msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
#~ msgstr "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."

#~ msgid "Log out of this account"
#~ msgstr "Log out of this account"

#~ msgid "Log out &raquo;"
#~ msgstr "Log out &raquo;"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Желаемое имя"

#~ msgid "(required)"
#~ msgstr "Обязательное"

#~ msgid "Mail (will not be published)"
#~ msgstr "Mail (will not be published)"

#~ msgid "Submit Comment"
#~ msgstr "Submit Comment"

#~ msgid "%d queries. %s seconds."
#~ msgstr "%d queries. %s seconds."

#~ msgid "Новости"
#~ msgstr "Новости"

#~ msgid "Рубрика"
#~ msgstr "Рубрика"

#~ msgid "Sorry, but you are looking for something that isn&#8217;t here."
#~ msgstr "Sorry, but you are looking for something that isn&#8217;t here."

#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "Comments are closed."

#~ msgid "Links:"
#~ msgstr "Links:"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"

#~ msgid "Archive for the &#8216;%s&#8217; Category"
#~ msgstr "Archive for the &#8216;%s&#8217; Category"

#~ msgid "Posts Tagged &#8216;%s&#8217;"
#~ msgstr "Posts Tagged &#8216;%s&#8217;"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archives"

#~ msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
#~ msgstr "You are currently browsing the archives for the %s category."

#~ msgid ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives "
#~ "for the day %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives "
#~ "for the day %3$s."

#~ msgid "l, F jS, Y"
#~ msgstr "l, F jS, Y"

#~ msgid ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives "
#~ "for %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives "
#~ "for %3$s."

#~ msgid ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives "
#~ "for the year %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives "
#~ "for the year %3$s."

#~ msgid ""
#~ "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
#~ "<strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything "
#~ "in these search results, you can try one of these links."
#~ msgstr ""
#~ "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
#~ "<strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything "
#~ "in these search results, you can try one of these links."

#~ msgid ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."
#~ msgstr ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Author"

#~ msgid "Posted in %s"
#~ msgstr "Posted in %s"

#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags:"

#~ msgid "No Comments &#187;"
#~ msgstr "No Comments &#187;"

#~ msgid "1 Comment &#187;"
#~ msgstr "1 Comment &#187;"

#~ msgid "% Comments &#187;"
#~ msgstr "% Comments &#187;"

#~ msgid "Comments Closed"
#~ msgstr "Comments Closed"

#~ msgid "Date Field"
#~ msgstr "Дата"

#~ msgid "URL Field"
#~ msgstr " URL"

#~ msgid "Move this Field Up"
#~ msgstr "Переместить вверх"

#~ msgid "Move this Field Down"
#~ msgstr "Переместить вниз"

#~ msgid "You must Save Changes to upload logo."
#~ msgstr "Сохраните изменения чтобы загрузить логотип."

#~ msgid "Registration Page"
#~ msgstr "Страница регистрации"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"

#~ msgid "Date Field Settings"
#~ msgstr "Настройки поля даты"

#~ msgid "First Day of the Week"
#~ msgstr "Первый день недели"

#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Понедельник"

#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Вторник"

#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Среда"

#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Четверг"

#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Пятница"

#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Суббота"

#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Воскресенье"

#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Формат даты"

#~ msgid "First Selectable Date"
#~ msgstr "Первый выбранный день"

#~ msgid "Default Year"
#~ msgstr "Год по умолчанию"

#~ msgid "Default Month"
#~ msgstr "Месяц по умолчанию"

#~ msgid "Current Month"
#~ msgstr "Текущий месяц"

#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Январь"

#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "Февраль"

#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "Март"

#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "Апрель"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Май"

#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "Июнь"

#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Июль"

#~ msgid "Aug"
#~ msgstr "Август"

#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "Сентябрь"

#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Октябрь"

#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Ноябрь"

#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "декабрь"

#~ msgid ""
#~ "For any custom fields, use your custom field label with the text all "
#~ "lowercase, using underscores instead of spaces. For example if your "
#~ "custom field was \"Middle Name\" your query key would be %middle_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Для любых пользовательских полей, использовать метки с текстом в нижнем "
#~ "регистре и символом подчеркивания вместо пробелов. Например, если "
#~ "пользовательское поле \"Middle name\" ключевой запрос будет %middle_name%"

#~ msgid "Example Query URL"
#~ msgstr "Пример запроса URL"

#~ msgid "Login URL"
#~ msgstr "URL страницы входа"

#~ msgid "Non-English Custom Fields"
#~ msgstr "Пользовательские поля, заполненные не на английском языке"

#~ msgid "Do not sanitize keys."
#~ msgstr "Не проверять поля."

#~ msgid ""
#~ "Custom fields with non-english characters may not work, this hack will "
#~ "stop sanitizing the custom field name which may resolve this issue."
#~ msgstr ""
#~ "Пользовательские поля с не английскими символами, не могут работать. "
#~ "Галочка в этом поле отключит проверку поля, в некоторых случаях это может "
#~ "решить проблему."

#~ msgid "URL File Access is Disabled"
#~ msgstr "URL доступа к файлам"

#~ msgid "Do not open URL files."
#~ msgstr "Не открывать URL файлы"

#~ msgid ""
#~ "Some PHP configurations do not allow accessing URL objects like files "
#~ "(allow_url_fopen=disabled in php.ini), this hack will stop trying to open "
#~ "URL files as if they were local files. Custom logo must be exactly 326x67 "
#~ "with this hack enabled, otherwise it will be cropped."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые конфигурации PHP не позволяют доступ к URL объектов, такие как "
#~ "файлы (allow_url_fopen = отключен в php.ini). Этот хак будет "
#~ "останавливать попытки открыть URL файлов, как если бы они были локальными "
#~ "файлами. Собственный логотип должен иметь размер точно 326x67, иначе при "
#~ "включении этого приема логотип будет обрезан."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please complete %s."
#~ msgstr "<strong>ОШИБКА</strong>: Заполните %s."

#~ msgid "Agreement Text"
#~ msgstr "Testo consenso"

#~ msgid "Previous year"
#~ msgstr "Anno precedente"

#~ msgid "Previous month"
#~ msgstr "Mese precedente"

#~ msgid "Next Month"
#~ msgstr "Mese prossimo"

#~ msgid "Choose Date"
#~ msgstr "Scegli la data"

#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Lun"

#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Mar"

#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Mer"

#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Gio"

#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Ven"

#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Sab"

#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Dom"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Gennaio"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Febbraio"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Giugno"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Luglio"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agosto"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Settembre"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Ottobre"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembre"

#~ msgid "Allow New Registrations to set their own Password"
#~ msgstr "Permetti alle nuove registrazioni di impostare una propria password"

#~ msgid "Recommended logo should not exceed 358px width."
#~ msgstr "La dimensione del logo non deve eccedere i 358px di larghezza."

#~ msgid "New users will be sent an activation code via email."
#~ msgstr "Verrà inviato via email ai nuovi utenti un codice invito."

#~ msgid "Enable Invitation Code(s)"
#~ msgstr "Attiva codice(i) invito"

#~ msgid "Require Invitation Code to Register"
#~ msgstr "l'utente dovrà fornire un codice invito affinché possa registrarsi"

#~ msgid "Allow Duplicate Email Addresses"
#~ msgstr "Permetti ripetizione indirizzi email"

#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Campi"

#~ msgid "Enable Disclaimer"
#~ msgstr "Attiva avviso di non responsabilità"

#~ msgid "Enable License Agreement"
#~ msgstr "Attiva consenso condizioni"

#~ msgid "Enable Privacy Policy"
#~ msgstr "Attiva informativa trattamento dati"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom User Email Notification"
#~ msgstr "Utilizza la versione email nuovo utente di SPF"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize Admin Notification Email"
#~ msgstr "(a) spunta \"Disattiva email amministratore..\""

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Disattiva"

#~ msgid "Verify Checked Users"
#~ msgstr "Verifica utente selezionati"

#~ msgid "Resend Verification E-mail"
#~ msgstr "Reinvio email di verifica"

#~ msgid "Unverified ID"
#~ msgstr "ID non verificata"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Ruolo"

#~ msgid "e-mail: "
#~ msgstr "e-mail: "

#~ msgid "[%s] User Account Activated"
#~ msgstr "[%s] Account utente attivato"

#~ msgid ""
#~ "You have another plugin installed that is conflicting with Register Plus "
#~ "Redux. This other plugin is overriding the user notification emails. "
#~ "Please see <a href=\"http://skullbit.com/news/register-plus-conflicts/"
#~ "\">Register Plus Conflicts</a> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Hai installato un plugin che genera un conflitto con Register Plus Redux. "
#~ "Questo plugin sta sovrascrivendo le email per la notifica utente. Per "
#~ "ulteriori info, visita la pagina <a href=\"http://skullbit.com/news/"
#~ "register-plus-conflicts/\">Register Plus Conflicts</a>."

#~ msgid "[%s] Verify Account Link"
#~ msgstr "[%s] Verifica link account"

#~ msgid "<strong>Error:</strong> Please select a user to send emails to."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Errore:</strong> seleziona un utente a cui inviare le email."

#~ msgid ""
#~ "Please check your e-mail and click the verification link to activate your "
#~ "account and complete your registration."
#~ msgstr ""
#~ "Controlla la tua email e clicca il link di verifica per attivare il tuo "
#~ "account e completare la tua registrazione."

#~ msgid "New user registered on your site %s:"
#~ msgstr "Nuova registrazione utente nel tuo sito %s:"

#~ msgid "[%s] New User Registration"
#~ msgstr "[%s] Nuova registrazione utente"

#~ msgid ""
#~ "Please use the above link to verify your email address and activate your "
#~ "account"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizza il link qui sopra per verificare il tuo indirizzo email ed "
#~ "attivare il tuo account"
